オデュッセイア
https://gyazo.com/1112922fc068213bc985b0d09edf852f
岩波文庫
https://gyazo.com/185a1ece032edea5fea683cd0fdd1f94
https://gyazo.com/a98efda6d4847f54b2df4e2efdaf1d4b
オデュッセイア
『オデュッセイア』(古代ギリシア語イオニア方言:ΟΔΥΣΣΕΙΑ, Ὀδύσσεια, Odysseia, ラテン語:Odyssea)は、『イーリアス』とともに「詩人ホメーロスの作」として伝承された古代ギリシアの長編叙事詩 『イーリアス』の続編作品にあたり、そのため叙事詩環の一つに数えられることもある。長編叙事詩では、古代ギリシア文学最古期にあたる。 紀元前8世紀頃に吟遊詩人が吟唱する作品として成立し、その作者はホメーロスと伝承されるが、紀元前6世紀頃から文字に書かれるようになり、現在の24巻からなる叙事詩に編集された。
ムーサへの祈り
ホメーロスの叙事詩は、ギリシャ文化の成熟期前の先ギリシャ文化とでも言うべき、エーゲ海混成民族の口伝として伝えていた物語で、『吟遊詩人』が詠唱する形で伝えられてきた。その為、文学としてギリシャ文字で綴られるのはかなり後の事となる。口伝として「ムーサへの祈り」から始まり、『ムーサ(ゼウスとムネーモシュネー・記憶、との間の子)』に「伝えられるべき物語」を懇願して始まりつつ、吟遊詩人の言葉を借りてムーサが「ある英雄」の話を伝え始めるという形式を取っている。
「Ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ」
「あの男のことを わたしに 語ってください ムーサよ 数多くの苦難を経験した「あの男」を……」
ムーサ(古希: Μοῦσα, Musa)またはムサは、ギリシア神話で文芸(μουσικη; ムーシケー、ムシケ)を司る女神たちである。複数形はムーサイ(Μοῦσαι, Musai)。 英語・フランス語のミューズ (英語・フランス語単数形: Muse、フランス語複数形 Muses) やミューゼス (英語複数形: Muses) としても知られる。 あらすじ
オデュッセイアのなかのオデュッセイア
オデュッセイアのなかにはいくつのオデュッセイアがあるか。
詩の冒頭にはテレマコスの旅の物語がおかれているが、これは、まだ現実に存在していない物語、すなわち、やがてオデュッセイアになるはずの物語を探しに行く話、といえるだろう。
イタケーの王宮にいる歌い手のフェミウスは、すでに他の英雄たちが〈それぞれの〉国に帰りついたことを知っている。まだ帰っていないのは、ただひとり、自分たちの王だけだ。
テレマコスがこの物語をもとめて、トロイ戦争の古強者たちをひとりひとりたずねあるくことになる。
古強者のすべてがそうであるように、ネストールもメネラオスも、物語の材料をどっさりたくわえている。だが、どれもテレマコスが探しもとめている物語ではない
そこで、メネラオスがついに驚くべき冒険をやってのける。なんと彼はアザラシに姿を変え、「海の老人」と呼ばれる、無類の変身上手であるプロテウスを捕まえ、過去と未来についてむりやりに白状させるのだ。
プロテウスはもちろん、オデュッセイアを自分の手のひらのように識りつくしている。そこで、オデュッセウスの話を、ちょうどホメロスがこの話を始めているのと同じ箇所、すなわち、主人公がカリュプソの島にいる場面から語りはじめるのだが、すこし語っただけで、あとは口をとざしてしまう。
そこでいよいよホメロスの出番ということになり、彼が物語をつづける。
『オデュッセイア』前半部
第1歌
オリュンポスの神々のほとんどが「オデュッセウスを故郷のイタケーに帰郷させること」を決議するが 同時に英雄オデュッセウスに対してオリュンポスの神々が助力し憐み見放さない事を聴衆に暗示する (古代ギリシアでは、有力者は客人を歓待するのが習わしであったが、王の不在をいいことに王宮で享楽にふけり、文字通り財産を食い尽くさんとする所業は悪辣な行為である)
第2歌
テーレマコスは意を決し、父の行方を探す望み薄き危険な旅に出る事を決意する 第3歌
王はトロイア戦争が9年の長きに及び多くの英雄たちさえも失った事を語りだす そしてこのトロイア戦争に戦況を打開して戦に終止符を打ったのが知略の人 オデュッセウスであったと讃嘆し、戦争が終結しアカイア人の武将たちの多くが帰郷の際に亡くなった事告げる 第4歌
『オデュッセイア』の基幹部
第5歌
第6歌
第9歌
第12歌
オデュッセウスの航海と冒険の話の続き
船を進ませる途中、セイレーネス(セイレーンたち)という人の顔を持ち鳥の身体を持つ怪物がいる島の傍らを船は通過する 船は仲間を含めて渦巻きに飲み込まれたが、オデュッセウスだけは助かり、カリュプソーの島に流れ着いた 『オデュッセイア』後半部
第13歌
第15歌
第16歌
第19歌
第20歌
第22歌
第23歌
第24歌
ラーエルテース
第19書では、オデュッセウスの妻ペーネロペーが求婚者たちに迫られて、ラーエルテースの葬儀のときのための衣を織り上げるまで返事を待つように告げ、その実、日中織った分を夜にはほどいて3年間回答を引き延ばしたことが語られる 系図
https://gyazo.com/bf9e9507d23a7483bf8327e75e3e6a65