comprise
非網羅的: 一部の要素だけ記述できる(列挙したもの以外にもあることを暗示する)
「含まれているのか除外されているのか」に関心がある場合に「それが全体の一部として入っている」ことを表す
The whole includes the parts; the parts are included in the whole.
「成分・構成要素・内訳などの具体的な中味」に関心がある場合に「それを中に含んでいる」ことを表す
The whole contains the parts; the parts are contained in the whole.
網羅的: すべての要素を記述しなければならない
be consisted ofとはならない
be composed ofが多い
能動態は作曲するの意味で使われるので受動態が多いと思われる
標準的用法では、“the whole comprises the parts”となります。最近では、"the whole is comprised of the parts"という用法がよくみられます。しかし、英語表現の専門家の一部は、後者の用法が誤りであるとしているので、そのことを認識した上で使用することです。代わりに"consists of"を選択すれば問題はありません。
The parts make up the whole; the whole is made up of the parts.
The parts constitute the whole; the whole is constituted of the parts.
https://gyazo.com/98d8c58c3404e713bc8d0614ec27354d
このプールには抗菌処理された16500リットルの水が含まれている。
verb with object
〈全体が〉〈(複数の)部分〉から成る; …を含む; 〖be ~d〗 〈団体・組織などが〉 【人などで】構成されている «of»
e.g. the country comprises twenty states.: その国は12の州から成る。
〈人・物が〉…を構成する, 作り上げる
e.g. this single breed comprises 50 percent of the Swiss cattle population: この単一種は全スイス牛の50パーセントを構成している。
e.g. (be comprised of) : documents are comprised of words.: 文書は文字で構成されている。
ORIGIN
USAGE
Comprise primarily means ‘consist of’, as in the country comprises twenty states. It can also mean ‘constitute or make up a whole’, as in this single breed comprises 50 per cent of the Swiss cattle population. When this sense is used in the passive (as in the country is comprised of twenty states), it is more or less synonymous with the first sense ( the country comprises twenty states). This usage is part of standard English, but the construction comprise of, as in the property comprises of bedroom, bathroom, and kitchen, is regarded as incorrect. compriseは the country comprises twenty states.: その国は12の州から成る。のように主として'consist of: 〜から成る'を意味する。また、 this single breed comprises 50 percent of the Swiss cattle population: この単一種は全スイス牛の50パーセントを構成している。のように'constitute or make up a whole: 構成する、全体を作り上げる'も表すことができる。この意味が(the country is comprised of twenty states: その国は12の州によって構成されている。のように)受動態で使われるとき、ほとんど最初の意味( the country comprises twenty states.: その国は12の州から成る。)と同意だ。この用法は標準英語の一部だが、the property comprises of bedroom, bathroom, and kitchen: その建物は寝室、浴室、台所から成るのように、建造物が〜から成るは誤りとみなされる。
compriseとincludeの間の違いはincludeの用法を見よ。 Include has a broader meaning than comprise. In the sentence the accommodations comprise two bedrooms, bathroom, kitchen, and living room, the word comprise implies that there are no accommodations other than those listed. Include can be used in this way too, but it is also used in a nonrestrictive way, implying that there may be other things not specifically mentioned that are part of the same category, as in the price includes a special welcome pack. Careful writers will avoid superfluous uses of ‘including . . . and more,’ commonly imitated from advertising. The ‘and more’ is superfluous because including or includes implies that there is more than what is listed. includeはcompriseよりもより広い意味を持っている。the accommodations comprise two bedrooms, bathroom, kitchen, and living room: その宿泊設備は2つの寝室、浴室、台所とリビングルームから成るという文章において、compriseという単語は列挙されたそれら以外の宿泊設備がないことを暗示する。includeもこの意味で使われることがあるが、the price includes a special welcome pack: その価格は特別なウェルカムパックを含んでいる。のように、明確に言及されていない同種の部分が他にもあることを暗示している、非制限的な意味で使われる。注意深い書き手は'including ... and more: ...とそれ以外のものを含んでいる'という、頻繁に広告から模倣されている無駄な用法を避けるだろう。この'and more'はincludingやincludeは列挙されたもの以外にもあることを暗示しているので過剰だ。