grouchy
両方とも結構使われるが大体同じ。grumpyは不機嫌のよりgeneralな表現で、grouchyは小さいこどもの癇癪を連想することはするって感じの意見(chessie273) I would say that "grumpy" is generally used more than "grouchy", although both words are common.
私はgrumpyはgrouchyよりも広く使われているけれども、両方の言葉は広く使われていると思います。
There is a really subtle difference between the two, which is really hard to define but to me i tend to associate "grouchy" with little children throwing tantrums and grumpy as a more general word for a bad mood. Although generally both can be used to mean pretty much the same thing.
その2つの間には本当に微かな違いがあります。本当に定義するのが難しいですが私にはgrouchyは小さい子供たちが癇癪をおこしていることを連想しがちで、grumpyは不機嫌のより一般的な言葉です。もっとも、両方ともほぼ同じことを意味するのに使うことができますが。
grumpyはより悪意がある。自分の不快感を周囲に理解してもらいたい。
One means you're a grump and the other that you're a grouch. These are both the same word, or at least they're both variants of an older word: grutch. あなたはgrumpであるし、他方であなたはgrouchであると言える。これらは両方とも同じ言葉、もしくは少なくとも両者は古い言葉grutchが変形したものだ。 I would say that 'grumpy' is milder than 'grouchy.' A person who hasn't slept well may be grumpy until they wake up properly. A 'grumpy old man' is likely to kvetch, but he isn't mean-spirited. 'Grouchy' seems to me a somewhat more virulent unpleasantness. Someone who embraces his displeasure with the world and wants everyone to share in his misery. 私はgrumpyはgrouchyよりもおとなしいと思う。十分な睡眠を取っていない人は完全に目覚めるまではgrumpyであるかもしれない。grumpy old manは文句を言いそうではあるが、だからといって彼は心が狭いというわけではない。grouchyは私にはいくらかより悪意のある不快感のように思える。世界への不満を抱えていて、自分のの苦痛をみんなと共有したがっている。
(And I say that as someone who is called 'grouchy' often and 'grumpy' never. I see chessie has something like the opposite view. Yet another AE/BE divide?) (そして私はその誰かはgrouchyとしばしば呼ばれるが、grumpyとは決して呼ばれないと思う。私はchessie(上のコメント)が反対意見のようなものを持っているのもわかる。米英の英語の違いが分けているのかも?
子供も凶悪なので別にコンフリクトしてない気もする。
https://gyazo.com/badd2e52555008542e162ea4951fb715
source: [ジタバタ|無料GIF画像検索 GIFMAGAZINE 1308280] adjective (grouchier, grouchiest)
⦅くだけて⦆ 不機嫌な, すねた; 不平の多い.
e.g. the old man grew sulky and grouchy.: その年老いた男はすねて不機嫌になった。 DERIVATIVES