ツールを英語で使ったほうがいい
当てはまらないのもあるだろうけど重いタスクをやる系のツールは大体基本的には当てはまると思う
ツール内で検索する際に入力モードを切り替える必要が出てくる
日本語訳してもどちらにしろ理解することが困難な場合が多い
Accumulate Fieldの例
@popqjp: 何でLeadingの訳が「最初から」でTrailingの訳が「0から」なのか、釈然としなかったのだけど、こういう風に「足し合わせのスタート場所」を考えての訳なのかな。 計算は同じなんだけど「自分まで足し合わせる」「自分の手前まで足し合わせる」っていうニュアンスで考えてたから、ピンとこなかった。
https://pbs.twimg.com/media/FnVFqfZaAAMq3Uw.png
Dual Meshは日本語訳しても「デュアルメッシュ」と表記される