勉強には嫌な事を無理矢理やるというニュアンスがある
(勉強には)嫌な事を無理矢理やるというニュアンスがあってすごく嫌なので絶対に使わないようにしているkuuote.icon
そんなニュアンスあるかな? 増井俊之.icon
「強いる」の「強」ですからねnishio.icon 「勉める」のを「強いる」
人が使っているのを見てもそこまで気にならない
代替表現はなんだろうtakker.icon
勉強から「強いる」の意を抜き出した表現
探す
「Aを学(習して|んで)いる(ところ)?」
この?は正規表現の繰り返し記号
逆にわかりづらいか
「Aを学ぶ」
「今年こそロジバンを学びたい」
これは少しずれるな
「学(習する|ぶ)」で賄えそうだな
まかなえない表現もあるかな?
ちょっと逸れるけど、中国語での「勉強」は学ぶ意味はなくて、無理強いする、いやいややるみたいな意味だって中国人から聞いたことあるamemy.icon
参考
不要勉强我!
(bú yào miǎn qiǎng wǒ)
(無理強いしないでよ!)