井戸端で信頼関係が深まっていて胸熱
from 2026/03/02
のりしろ:本当のASDの人からASDだと誤解されるの議論に対する話
井戸端で信頼関係が深まっていて胸熱inajob.icon
いいはなしcaki.icon
信頼が深まるまでの全ログがテキストで残っているし第三者が観測できるのがなんかすごいことな気がするinajob.icon
ダシになってる気がするwnishio.icon
いい出汁でてますよ〜〜
鍋の底で見守っているのが出汁っぽくて良いと思うSummer498.icon
じっくりことこと煮込むのが大事なんだな〜という気持ちnishio.icon
あんまり鍋底にいると焦げちゃうよtakker.icon
煮詰まるという単語を連想Hiro Aki.icon
今回の会話によって何かが深まったような気持ちがない。前々から信頼しているwho.icon
Summer498.iconもそう思う
そう思う、というのは、別に今回の会話でwho.iconの中で信頼度が大きく更新されたものとは読み取っていないので、今回の会話によって何かが深まったような気持ちがないと言うのに同意している。
ここ2026/03/02#69a52c7d00000000008ca0bfらへんの話だと思うが、
何らかの変化があるというよりも英語の現在完了形の時間感覚に似た、過去から継続している事柄を言明したんだろうなーと言うふうに読み取っている。
Summer498.iconもそう思うと言った時に、ふと主語を入れ替えた文の「Summer498.iconは今回の会話によって何かが深まったような気持ちがない。Summer498.iconもwho.iconを前々から信頼している」という文章が思い浮かんだ。それとは別の話。
なんか I love you. (私はあなたを愛してる)に Me, too (私も私を愛してる)って返す話を思い出した。
ずいぶんとこっ恥ずかしいアレを思い出すなと思ったが、いやなんでもない……who.icon
どちらかというと “I love you.” “I know.” のほうが近いのではないかと思うwho.icon
「信頼」「信頼関係」「信頼が深まる」などの語が適切と感じるかどうかは保留しつつ、inajob.iconさんは状況に対して強い肯定や称賛などの気持ちを表明したかったのではないかと、存在しないかもしれない善意を見出そうとしているterang.icon
存在しない善意を見出すって良いフレーズやねぇSummer498.iconinajob.icon
今となってはどう思って書いていたのか、、inajob.icon
ポジティブな気持ちは表明すべしと思ってるところはある
悪意を見出されにくくしている?
こいつはこういうことは言わない奴だみたいな?
ネガティブはネガティブを呼ぶ
悪意の返報性 suto3.icon
酒は飲むべしみたいなtakker.icon
関連: うまい対応にファインプレーと称することの是非