機械フレンドリーな英語を元に多国語展開
2019-03-20
https://gyazo.com/a17ebe6b2a8d15eb1f0b4b877dfe0d5a
図の文字起こし
著者の思考
→執筆→
日本語テキスト
→機械翻訳→
英語テキスト
→校正→
機械フレンドリーな英語テキスト
→機械翻訳→
各国語
その翻訳文を見て意味がわからない場合、しばしば、元の日本語文章が悪い
長ったらしい文
複雑な係り受け
これをシンプルな英文の並びで表現する
この英文の機械翻訳はネイティブが書いた英文の機械翻訳より読みやすいのではないか
英語版のScrapboxから自動的に各国語版のScrapboxを作成したら面白いのではないか
機械翻訳で適切に訳されやすい文章を書く能力
自分のネイティブ言語は得意すぎて逆に筆が走ってしまうかもしれない