Pluralityは無色の新語として作られた
Pluralityとは何かに関する話
2024-07-26
Audrey: We coined plurality instead of calling it inclusive diversity or digital democracy, because these terms are already very heavily colored in specific sectors. So if we say digital democracy, even though it can be applied in the workforce, people are still think of electronic voting machines and it's no, it's just that right when we say inclusive diversity, people immediately think of gender or race or things like that, which is an important part of the differences, of course, But it is not the primary focus of this great smoothing technologies.
And so, like all the words, needs more adjectives to kind of go into places where we want to go into. But at some point, if you have too many adjectives, it becomes a mouthful and nobody wants to listen to you anymore. Right? So I think one part I think Glen tried polycentric collectivism or something like that, but it's like two multi syllable that are even harder to communicate and.
Glen: Even better than the word plurality is this overlapping mix.
(西尾訳)
Audrey: 私たちは「Plurality」という言葉を作り出しました。「包括的多様性(inclusive diversity)」や「デジタル民主主義」と呼ぶ代わりに。なぜなら、これらの用語には既に特定の分野での色が付いているからです。例えば、Pluralityのことを「デジタル民主主義」と言ったら、Pluralityが職場で適用できるにもかかわらず、人々は電子投票機を思い浮かべます。「包括的多様性」と言うと、人々はすぐに性別や人種などのことを考えます。それももちろん違いの重要な部分ですが、この高度な調整技術の主な焦点ではありません。 だからこそ、他の言葉と同様に、我々が表現したいことを表現するにはたくさんの形容詞が必要です。しかし、形容詞が多すぎると、言葉が長くなりすぎて誰も聞いてくれなくなります。グレンが試みた「多中心的集団主義(polycentric collectivism)」などもありますが、これは音節が多すぎてさらにコミュニケーションが難しくなります。 Glen: 「Plurality」という言葉よりも、この重なり合った混合の方が優れています。
訳注: "この"とは表紙の絵のこと
https://gyazo.com/3b1cc2e0e527a7d5cbb7f412ffef5a13
nishio.icon
辞書でPluralityを引くとこのAudreyたちの使ってる意味とは違うものがヒットするので混乱してしまう
「新しく作られた言葉なのだ」と明言されたことは良かったように思う
辞書的に直訳したりしても意味がわかるようにならないのは当たり前、ということがわかる