substitute
/icons/point.icon 代わり
/icons/point.icon 代わりをする
https://gyazo.com/9b4ed7c8507a77648e149f954e108002
source: [少し打ち解けてきた綾波レイ(エヴァンゲリオン)のGIF画像|無料GIF画像検索 GIFMAGAZINE 20027] noun
«…の» 代理品, 物; 代理, 代役«for»
e.g. soy milk is used as a substitute for dairy milk.: 豆乳は牛乳の代用品として使われている。
代償
e.g. a father substitute.: 父の代償
verb with object
〖substitute A for B〗 A〈物・人〉をB〈物・人〉の代わりに使う
e.g. dried rosemary can be substituted for the fresh herb.: ドライローズマリーは新鮮なハーブの代わりになることができる。
e.g. I found someone to substitute for me.: 私の代わりをしてくれる人を見つけた。
«…で» 〈物・人〉を代用する, 置き換える «with, by» (!forを用いた形が最も一般的; with, byの形は誤用とされる場合がある)
e.g. customs officers substituted the drugs with another substance: 税関職員はその薬を別の物質と置き換えた。
e.g. this was substituted by a new clause.: これは新しい条項によって置き換えられた。
e.g. he was substituted for Nichols in the fifth inning.: 彼は5イニングでニコラスと交替した。
e.g. a substituted alkaloid.: オキシ置換アルカロイド
DERIVATIVES
ORIGIN
USAGE
Traditionally, the verb substitute is followed by for and means ‘put (someone or something) in place of another,’ as in she substituted the fake vase for the real one. From the late 17th century, substitute has also been used to mean ‘replace (someone or something) with someone or something else,’ as in she substituted the real vase with the fake one. This can be confusing, since the two sentences shown above mean the same thing, yet the object of the verb and the object of the preposition have swapped positions. Despite the potential confusion, the second, newer use is well established, especially in some scientific contexts and in sports ( the top scorer was substituted with almost half an hour still to play), and is now generally regarded as part of standard English.
伝統的に、動詞のsubstituteはforが続き、she substituted the fake vase for the real one: 彼女は本当の花瓶の代わりに偽物を代用したのように「別のものの代わりに(人、物を)置く」を意味する。17世紀から、substituteはshe substituted the real vase with the fake one: 彼女は本物の花瓶を偽物と入れ替えた。のように「他の誰か、何かと(人、物を)入れ替える」を表すのにも使われるようになった。これは上記の2つの文が同じものを意味しており、さらに動詞の目的語とその目的語の前置詞が位置を交換しているので紛らわしいことがある。その潜在的な混乱にもかかわらず、二番目の、新しい方の用法は十分に認められていて、特に科学的な文脈とスポーツの中ではそうで(the top scorer was substituted with almost half an hour still to play: 最高得点選手はまだプレーできるほぼ30分で交替した。)、そして現在では広く標準英語の一部として見なされている。