シャノンの情報理論は会話ではない
通信とは技術的な信号伝送への特化のことで、人間のコミュニケーションの複雑性を捉えられない
シャノン–ウィーバーの理論はエンコード・伝送・デコードおよびノイズ(エラー)の扱いに焦点を当て、意味や文脈、感情は考慮されない 人間の会話はノンバーバル情報、文化的背景、心理状態、その日の体調など多層的な要素が絡むため、単一の定量化モデルでは説明不十分 人間のコミュニケーションは、記号だけを単にやり取りするのではなく、文脈や価値観によって解釈が変動する動的なプロセス
もし同じ発言(記号)であっても、受け手の信念や(そのときの)感情によりまったく異なるものへと、意味が再構築 constructive される 「ノイズ」も物理的エラーだけでなく、心理的・社会的要因が影響を及ぼすため、単純なエラー訂正の枠組みでは捉えきれない
人間のコミュニケーションに対しての一部のシャノン理論支持者は、この通信理論を抽象的な枠組みとして有用であり、通信の基本構造(エンコード・伝送・デコード)は普遍的だと主張するかもしれない
彼らは情報量の定量化や効率の最適化が、コミュニケーションの改善に寄与すると考えている
意味論や語用論としてシャノン理論を広げて考える向きもあるだろう これら反論はシャノンの情報理論が持つ前提(技術的通信の最適化)と人間のコミュニケーションの本質的な違いを結局無視している
抽象化の有用性は情報量の最適化に限られ、意味や解釈の多様性をカバーできない
情報がビット単位で測定され、メッセージの物理的側面のみが扱われる
そのため、同一の情報量でも、実際のコミュニケーションで生じるニュアンスや文脈依存の解釈の違いを反映しない
例えば、冗談や皮肉、暗示などの言語表現は、単なるビット数では捉えられない多層的な意味を含む
記号だけを突き詰めてもも、根本的な「記号」対「意味」のギャップを、無視できるほどには埋められない
意味論や語用論からのアプローチも、言語の解釈過程を数理的に捉えようと試みるが、主観的な意味付与や状況依存性といった人間特有の側面を十分にモデル化することは困難 たとえば、同じ文でも聞き手の文化的背景や心理状態によって解釈が異なる現象は、形式的なモデルでは網羅しきれない
意味論では、記号の意味を想定することはできたとしても、どのように解釈されるかまでは扱えない
語用論でも、受け手がどのように解釈するかの傾向を大まかに把握できるかもしれないが、伝え手と受け手の間に、多少はあれ必ず起こる解釈のズレを埋めきれない。
網羅したっぽいように多くの人の目に映る出力は可能かもしれない。生成AIで。 実際のコミュニケーションの豊かさや複雑性を通信理論で完全に再現するには至っていないのが現状。
技術的な通信理論をそのまま人間の会話に適用することは、重要な意味・文脈・個人差を見落としてしまう
少なくとも、見落とす危険性が高い
ファシリテーターはこの危険性に自覚的でなければならない
「通信は早く正確である」が「人間の会話は早く正確であるべき」へ飛躍する構造。
descriptiveからnormativeへの飛躍 通信は自然ではないのでがこの語に倣ったひとまずの名付け。
情報理論の枠組みと人間のコミュニケーションの実態の違いを明確に区別し、それぞれに適した分析や議論が必要なのだろう
関連