柳瀬尚紀
やなせなおき
翻訳者
ジョイス
や
ルイス・キャロル
、
ロアルド・ダール
らの翻訳の仕事をしている
言葉遊び
がたくさんあって面白い翻訳をされた方なのだが(故人)、その言葉遊びの源流は
吉増剛造
や
加藤郁乎
にあるという(
翻訳はいかにすべきか
p.83~)
意識の奥底で、ほとんど無意識に近いところで、つねに鳴っている日本語
猫のことが大好き
森鴎外
の熱心な読者
2024-01-22
10:17