アジャイルソフトウェアの12の原則
Principles behind the Agile Manifesto
We follow these principles:
Our highest priority is to satisfy the customer through early and continuous delivery of valuable software.
(顧客満足を最優先し、価値のあるソフトウェアを早く継続的に提供します。)
Welcome changing requirements, even late in development. Agile processes harness change for the customer's competitive advantage.
(要求の変更はたとえ開発の後期であっても歓迎します。変化を味方につけることによって、お客様の競争力を引き上げます。)
Deliver working software frequently, from a couple of weeks to a couple of months, with a preference to the shorter timescale.
(動くソフトウェアを、2-3週間から2-3ヶ月というできるだけ短い時間間隔でリリースします。)
Business people and developers must work together daily throughout the project.
(ビジネス側の人と開発者は、プロジェクトを通して日々一緒に働かなければなりません。)
Build projects around motivated individuals. Give them the environment and support they need,
and trust them to get the job done.
(意欲に満ちた人々を集めてプロジェクトを構成します。環境と支援を与え仕事が無事終わるまで彼らを信頼します。)
The most efficient and effective method of conveying information to and within a development
team is face-to-face conversation.
(情報を伝えるもっとも効率的で効果的な方法はフェイス・トゥ・フェイスで話をすることです。)
Working software is the primary measure of progress.
(動くソフトウェアこそが進捗の最も重要な尺度です。)
Agile processes promote sustainable development.
The sponsors, developers, and users should be able to maintain a constant pace indefinitely.
(アジャイル・プロセスは持続可能な開発を促進します。一定のペースを継続的に維持できるようにしなければなりません。)
Continuous attention to technical excellence and good design enhances agility.
(技術的卓越性と優れた設計に対する不断の注意が機敏さを高めます。)
Simplicity--the art of maximizing the amount of work not done--is essential.
(シンプルさ(ムダなく作れる量を最大限にすること)が本質です。)
The best architectures, requirements, and designs emerge from self-organizing teams.
(最良のアーキテクチャ・要求・設計は、自己組織的なチームから生み出されます。)
At regular intervals, the team reflects on how to become more effective, then tunes and adjusts its behavior accordingly.
(チームがもっと効率を高めることができるかを定期的に振り返り、それに基づいて自分たちのやり方を最適に調整します。)
日本語版: