Byleth×Dimitri
https://youtu.be/ZCGAYYiqLPI
支援C
ディミトリ: ……ああ先生、ちょうどいいところに。後で、少し付き合ってもらえないか。
Dimitri: Perfect timing, Professor. If you don't mind, I have a favor I'd like to ask of you.
Byleth: どうして? What's the favor?
ディミトリ: いや、少し剣の稽古に……と言っても、俺の稽古ではないんだが……。
実は、少し前から大修道院で保護している孤児たちに、剣を教えてやっていて、な。
Dimitri: It's in regard to sword training. Not for myself, but... Well...
To be honest, I've been teaching swordsmanship to the orphans at the monastery for a while now.
Byleth:
Choice1: 意外だ How unexpected.
ディミトリ: ……自分でもそう思う。正直、子供の相手はあまり得意なほうではないんだが……。
Dimitri: I must agree. Frankly, I'm not great with children.
Choice2: どういう風の吹き回し?How did that come to be?
なし
ディミトリ: 先日、騎士団の方と打ち合っているところを見ていた少年たちがいてな。
戦い方を教えてくれ、と熱心に頼み込んでくるものだから、つい。
もっと見てやりたいのは山々なんだが、俺にも俺のやることがあるわけで……
……先生なら、剣の腕も確かだ。すまないが、少し手を貸してくれないか。
Dimitri: Some of them saw me sparring with the knights one day.
They started pestering me to teach them. They were so earnest... I couldn't help but oblige.
There's much I wish to show them, but due to my own studies and training, I'm afraid my time is rather limited.
Which brings me to my favor. Your swordsmanship is unmatched. I hate to ask this of you, but... Would you consider lending me a hand?
Byleth:
Choice1: 任せて You can count on me.
Choice2: 仕方ない…… You leave me no choice.
ディミトリ: ありがとう、恩に着る。この礼は、いつか必ずしよう。
……彼らは皆、戦争や病、それぞれの事情で家族や家を失った者たちばかりだ。
こんなことを言うのは傲慢だと思うが……支えになってやりたいんだ。
俺の親もすでに亡くなっているから、何となく、他人とは思えなくて。
……ダスカーで父と継母を亡くした後、王城に、俺の味方はほとんどいなかった。
ドゥドゥーだけ、と言っても過言ではなかったかもしれないな。
Dimitri: Thank you, truly. I am in your debt. And I always repay my debts, I'll have you know.
All of these children lost their families and homes to war or illness.
This may sound a bit arrogant, but...I feel it's my responsibility to help them.
I lost my parents without warning too. In that way, we're the same.
In Duscur, I lost my father, stepmother, and closest friends. I didn't have many allies at the castle after that.
In truth, I had only Dedue for companionship.
Byleth:
Choice1: 他の家族は? Have you no other family?
ディミトリ: 母は俺を産んですぐに病で亡くなったし、伯父とは……仲が、良くなかったから。
Dimitri: I'm afraid not. My birth mother fell ill and died shortly after I was born. And my uncle... suffice to say we don't get along.
Choice2: 信頼の置ける人は?Is there no one else you can trust?
ディミトリ: かつては気を許せる者たちもいた。家族、武芸の師、友人、王城の兵士たち……
……だが、そういったものたちは皆、4年前を境にいなくなってしまったからな。
Dimitri: I once had people I could confide in. Family, friends, instructors, even the royal soldiers.
But they were all taken away from me four years ago.
ディミトリ: ああ、もちろん城の外には、そういう
相手もいたんだ。例えば、ロドリグとか……
Dimitri: Ah, but there were those outside the castle walls I was close to.
Such as Rodrigue!
Byleth: ロドリグ? Rodrigue?
ディミトリ: フラルダリウス公……と言えばいいかな。父の友人で、フェリクスの父親にあたる。
あいつが王都を訪れるたび、狩りに、遠乗りに、散々連れ回した。
ドゥドゥーを兄弟のようなものとするなら、もう一人の父親のような存在だな。
その真似事ではないが……俺もああいう人になりたい、と思うんだ。
誰かの支えになれるような人に……誰かの心を救ってやれるような人に。
Dimitri: Heh, pardon my rudeness. I meant Lord Rodrigue. He is my father's old companion, and the father of Felix.
On the occasions he would visit the capital, he'd take me out hunting or on long horse rides.
While Dedue is like a brother to me, Rodrigue is more like a second father.
It might sound ridiculous, but...he's the kind of man I hope to become one day.
Someone who helps others... Someone who can reach out and save a lost soul.
ディミトリ: ……俺の身の上話なんて聞いたところで面白いものでもなかったな。すまない。
それよりも先生、約束、忘れないでくれよ。頼りにしているからな。
Dimitri: Oh... Please accept my apologies for boring you with my life story.
In any case, don't forget your promise, Professor. I'm counting on you.
支援B
ディミトリ: 先生、この間は助かった。是非今度、食事でもおごらせてくれ。
Dimitri: Thank you for your help the other day, Professor. Please, allow me to express my gratitude by taking you to dinner.
Byleth:
Choice 1: たいしたことでは…… It was nothing.
ディミトリ: いや、お前の指導は素晴らしかったと思う。流石は教師だな。
Dimitri: Nonsense. Your guidance was magnificent. Just what I'd expect from a professor at this esteemed academy.
Choice 2: 楽しみにしている I would be delighted.
ディミトリ: ああ、食べたいものを考えておいてほしい。
……しかし、お前の指導は流石だったな。
Dimitri: Fantastic. Please think about what you'd like to eat.
After all, such magnificent guidance must work up quite an appetite.
ディミトリ: 俺も長く件を学んではきたが、お前の傭兵らしい剣は、俺にも新鮮だった。
……なあ、先生。ずっとお前に、尋ねたいと思っていたんだ。
先生は、初めて戦場に身を投じた時から平気だったのか? ……敵を殺すことが。
Dimitri: I've studied swordsmanship for some time, but your mercenary skills are something else entirely.
Speaking of which, there's...another question I must ask you.
Were you reconciled with the reality of battle from your first foray? With...the killing part, I mean.
Byleth:
Choice 1: 何かを思う余裕はなかったI hadn't the luxury of questioning it.
Choice 2: 平気ではなかったNo. It's never easy.
ディミトリ: ……そうか。
Dimitri: I see.
Byleth: ディミトリは? And you?
ディミトリ: ……もちろん、平気ではなかった。何年経とうともそれは変わらない。
俺が初めて将として戦場に立ったのは、西方で起きた反乱の鎮圧に赴いた時だ。
そう厳しい戦いではなかったし……敵の訓練も十分ではなく、士気も低かった。
軽く槍を振るえば敵兵が倒れ、剣を振るえば道が開けた。……そういう戦いだった。
Dimitri: No... I do not carry that burden well. I doubt that will change, no matter how many years come and go.
The first time I led on the battlefield, I was sent to quell a rebellion in the west.
It was not a difficult fight. The enemy was not well–trained and their morale was low.
A swing of the lance, and your opponent falls. A flash of your blade, and a path opens up. That's the sort of battle it was. Easy...right?
Byleth:
Choice 1: 活躍したのか You did what you had to do.
ディミトリ: ……まあ、そうも取れるかもしれない。
Dimitri: That's one way to look at it.
Choice 2: 反乱? What caused the rebellion?
ディミトリ: ある地方貴族が、父上の亡くなった隙をついて、王権の奪取を図ったんだ。
反乱軍の首魁を討ち、反乱は鎮圧された。……あれは、戦後処理の最中だったか。
ある兵士の死体が握り込んでいた首飾りの中に、女の髪束が入っていた。
娘か妻か恋人か、はたまた母親のものだったかは、わからない……。
だがその瞬間に、俺たちが敵と見なして躊躇なく斬り捨ててきた相手が……
俺たちと同じように生きている人間なのだと、思い知らされた。
Dimitri: The noble family from that area sought to seize the throne after my father's untimely death.
The leader of the rebel army was defeated and the rebellion quelled. This was at the height of the post-war period.
I recall coming across a dead soldier's body. He was clutching a locket. Inside was a lock of golden hair.
I don't know to whom it belonged. His wife, his daughter...mother, lover... I'll never know.
He was a soldier. An enemy. Someone we had cut down without hesitation.
But in that moment, I realized he was also a real person, just like the rest of us.
ある地方貴族って誰yupeco.icon
相手の兵士(死体)が持っていたのは”金髪”yupeco.icon
ディミトリ: もちろん、無闇な狼藉を働く者たちを放置しておくわけにもいかないんだが……
俺たちは自分の正義を振りかざして、誰かの家族や仲間を奪っている。
割り切ってはいるが、それでも時々、自分の行いの罪深さに足が竦む……。
Dimitri: Of course, we cannot stand idly by and allow anyone to commit senseless acts of violence.
Yet in dispensing what we call justice, we take the lives of cherished family members. Beloved friends.
Killing is part of the job, but even so... There are times when I'm chilled to the bone by the depravity of my own actions.
Byleth:
Choice 1: それが普通の人間だ It's normal to feel that way.
ディミトリ: ……そうかな。そうであってほしい、な。
Dimitri: Is it? Perhaps you're right. I pray that you are.
Choice 2: そう感じることもある I've felt the same way.
ディミトリ: ……安心した。先生も、そうなんだな。
Dimitri: That you feel the same way is more comforting than you could know.
ディミトリ: ええと、その……先生。正直なことを言わせてくれ。
初めて会った時のお前は、敵を殺すことに何の感慨も抱いていないように見えた。
……人を殺して眉一つ動かさない人間を、俺は、心の底から信用することはできない。
だが、こうして言葉を交わすうち、お前はそういう人間ではないとわかった。
今は、お前を心の底から信頼している。……これからも、よろしく頼む。
Dimitri: Professor? May I speak freely?
When we first met, I thought of you as someone who felt no strong feelings about killing your enemies.
I could never trust someone who kills without batting an eye. My heart won't allow it.
But after speaking with you and getting to know you better, I can see you're not like that.
Now I know, with all my heart, that I can trust you. Thank you for that.
支援A
ディミトリ: ………………。
Dimitri: ...
Byleth:
Choice 1: 何をしていた? What are you doing?
ディミトリ: 眠れなくて、少し訓練を……。だがもう、切り上げることにした。
Dimitri: Sleep evades me, so I thought I'd get in some extra training. I was just about to finish.
Choice 2: 訓練帰り? Still training?
ディミトリ: ああ。だが、今晩は早めに切り上げることにした。
Dimitri: Indeed. But I was thinking about ending it here.
眠れないのを”Sleep evades me 眠りが俺を避ける”という殿下
ディミトリ: あまり天気も良くないからか、もう塞がったはずの傷が痛んで……。
Dimitri: Perhaps it is the gloomy weather, but I am feeling the sting of wounds that should have healed long ago...
Byleth: 傷? What wounds?
ディミトリ: …ああ。グロンダーズでの戦いの後、あの少女に刺された時の傷だ。
彼女の目は……復讐者の目だった。……かつての俺と、同じ目をしていた。
Dimitri: The injury I got when that girl stabbed me after the battle at Gronder.
Her eyes were filled with revenge...just as mine once were
Byleth: 結局、誰だったのだろう…… Who was she?
ディミトリ: ……さあな。だが、おおかた想像はつく。
………………。
……ああ、そうだ。あの話、まだ先生にはしていなかったか。
Dimitri: I don't know... But I have a guess.
...
Ah, I suppose I haven't told you about that yet.
Byleth: 何の話? What are you talking about?
ディミトリ: 先日、修道院の中で斬りかかられてな。……ちょっとした騒ぎになった。
斬りかかってきたのは……いつか、俺たちが剣を教えてやった少年だった。
Dimitri: I was attacked inside the monastery the other day. It caused quite the uproar.
The ones who attacked me...were some of the youths we taught swordsmanship to, once upon a time.
Byleth:
Choice 1: 大丈夫だったの? Are you OK?
ディミトリ: ああ。あの程度なら、たとえ目を閉じていようとも取り押さえられる。
Dimitri: Of course. I could capture the lot of them with my eyes closed.
Choice 2: なぜ彼らが? Why did they do it?
無し
ディミトリ: ……彼らは、5年前に俺たちが討伐した盗賊団で育てられていたんだそうだ。
子供に罪はないからと、レア様が引き取ったのだと聞いた。
Dimitri: It seems they were raised by a group of thieves who we put down five years ago.
I heard Lady Rhea took custody of them, claiming that the children were innocent.
ディミトリ: ……これまで俺は、多くの人の命を奪ってきた。憎しみの赴くまま、次々と。
特にあの5年間は、獣と大差ないような生活を送ってきたから……。
あの少女の兄も、どこかで俺が……。
Dimitri: I have taken so many lives...and with each one, I face hatred.
During the last five years especially. My life was not so different from that of a wild beast...
And that young girl's brother... At some point, I must have...
ディミトリ: ……だから、いつか俺がその報いを受けるのは、当然のことだと思っていた。
俺が憎み、俺が奪い、そして……俺が殺したのだからな。
だがあの子供たちは、違う。俺たちが、良かれと思って抜いた剣で傷ついた。
流石に少し……堪えるものがある。
Dimitri: That is why I thought it only natural that someone would retaliate someday.
Because I hated, because I stole, and... because I killed.
But with those children, it's different... We drew our blades with the best of intentions, only to hurt them in the end.
I suppose this is yet another thing we will just have to live with.
Byleth:
Choice 1: 割り切るしかない It's part of the job.
Choice 2: 同感だ I feel the same way.
ディミトリ: ……ああ。
だが、俺たちは息絶えるその時まで、戦いを選んだ人間の責務として……
この苦悶と……戦争という行為の本質と、向き合い続けなければいけないのだろうな。
Dimitri: Yes...
As one who chose to fight, it is my responsibility to confront this anguish and the true nature of war...
Until the day my life comes to an end.
Byleth:
Choice 1: それは自分もだ It is mine as well.
ディミトリ: ……そうかもしれないな。
Dimitri: Perhaps...
Choice 2: 一緒に向き合えばいい We can confront it together.
ディミトリ: ……ありがとう。
Dimitri: Thank you...
ディミトリ: なあ……先生。今頃になって、ようやく気づけたことがある。
自分の隣に誰かがいてくれるというのは、こんなにも……心強いものだったんだな。
Dimitri: You know, Professor... There is something that I only recently realized.
I never knew it could be so...comforting to have someone standing by my side...
支援S
(女神の塔)
Goddess Tower
ディミトリ: 先生。いい加減、夜更かしはやめておけ。明日は早いのだから。
……なんて、言っても仕方ないか。眠れないんだろ。……俺もだ。
しかし……悪いな、帝都での戦いの傷も癒えないうち、あれこれと働かせて。
Dimitri: Come now, my friend. You must stop staying up so late. Tomorrow is yet another early morning.
Then again, I know that matters little. You cannot sleep, can you? Neither can I, of course.
I... I want you to know I am sorry for making you do so much when your battle wounds aren't even completely healed yet.
Byleth:
Choice 1: それはこちらの台詞 And what of yours?
ディミトリ: 心配するな。……肩の傷も癒えた。手に痺れは残るが、公務に支障はない。
Dimitri: Do not worry about me... My shoulder has healed nicely. I still have some numbness in my hand, but it should not hinder me too much.
Choice 2: まったくだ It's awful.
ディミトリ: ……反省している。くれぐれも、無理だけはしないでくれ。
ただ、これからはもっと忙しくなる。お前も、覚悟だけは決めておくことだな。
Dimitri: Well, I am truly sorry. I only ask that you do not overexert yourself.
But I am afraid our burdens will only grow in number. I hope you are prepared for that.
ディミトリ: ………………。
……なあ、良い夜だな、先生。
悪夢のためでなく、未来への期待のために眠れないのは、何年ぶりになるだろう……。
Dimitri: ...
It is a lovely night... Is it not?
How many years has it been since I was kept awake by hopes for the future, rather than by nightmares of the past...
Byleth: 悪夢? Nightmares?
ディミトリ: 9年前からずっと続く、長い悪夢だ。死んでいった者たちに苛まされ続ける夢……。
なぜ仇を討ってくれないのか、なぜお前だけが生きているのか、と……。
……彼らのためにといくら屍を積み上げても結局、その声は大きくなるばかりだった。
Dimitri: I have had the same nightmare for nine long years. A nightmare in which I am constantly tormented by those who have died...
They ask me why I have not avenged them... Why I got to live, yet they had to die...
No matter how many corpses I piled up for them, in the end, their voices only grew louder.
ディミトリ: 俺を恨む声、俺を呼ぶ声。耳にこびりついて離れない断末魔……
今でも、ずっと聞こえ続けている。きっと死ぬまで聞こえ続けるのだろう。
Dimitri: Voices loathing me, calling out to me... Their inescapable death cries ringing in my ears...clinging to my soul...
Even now, I can always hear them. I am certain I will be hearing them until the day I die.
ディミトリ: 耳を塞ぎはしない。彼らの声を戒めとして、俺は……これからも生きてゆこうと思う。
王として、殺戮者として、民衆が心安らかに生きてゆける国家を築く。
「彼女」は馬鹿な話だと嘲笑うだろうが……俺は俺のやり方で、この世界を変えたい。
Dimitri: But I will not cover my ears. I will go on living... and their voices will serve as a warning.
As a king...and as a wretch who claimed countless lives...I will build a Kingdom where the people can live in peace.
I am sure she would laugh and call such talk foolish... But I wish to change this world in my own way.
ディミトリ: さて、これから忙しくなるぞ、大司教猊下。明日の戴冠式が、俺たちの初仕事になる。
……教師と生徒が、気づけば大司教と国王か。……遠くまで来たものだ。
Dimitri: Well, Your Grace, things will be busy from now on. Our first order of business is tomorrow's coronation.
Once a professor and student... Now an archbishop and a king. How very far we have come.
Byleth:
Choice 1: 何も変わらない We're still the same.
Choice 2: 肩書きが変わっただけ Only our titles have changed.
ディミトリ: そうだな。俺にとってのお前は恩師であり、戦友であり、かけがえのない……
かけがえの、ない……。………………。
Dimitri: That is true. To me, you will always be the one who guided me so kindly. My ally through all. My beloved...
Yes...my beloved.
Byleth: ? Dimitri...
ディミトリ: 先生、戴冠式の前に渡しておくものがある。……手を出してくれ。
Dimitri: Listen... There is something I wish to give you before the coronation. Give me your hand.
Byleth: ……………… ...
ディミトリ: その……頼む、何か言ってくれないか。どうして、そこで固まる……。
……嫌なら、嫌だと言ってくれ。その時は、素直にあきらめよう。
Dimitri: Please... I beg of you. Say something!
If you do not wish to accept it, please just tell me. If so, I will face the truth and walk away.
Byleth: 嫌というわけでは…… That's not it at all...
ディミトリ: ………………。……その、これは?
Dimitri: What is this?
Byleth:
Choice 1: 結婚しよう I love you, Dimitri. Marry me.
Choice 2: 先を越されたから…… You beat me to it...
ディミトリ: ………………。
そうか……ああ、そうか。……よし。なら、交換といこうか、先生。
Dimitri: ...
Yes, I see. Right. In that case, let us exchange them, shall we?
一枚絵
ディミトリ: お前の手……こうして側で見ると、思っていたより、ずっと小さかったんだな。
……この手に、何度も救われた。ありがとう、先生。
……お前の手は、いつも温かいな。
Dimitri: Your hands... Now that I hold them within my own, I see how small and fragile they are.
These hands that have saved me countless times... Thank you, my beloved.
Your kind, warm hands... May they cling to my own forevermore...
後日談
蒼月の章
新たな大司教の座に就いたBylethと、ファーガス神聖王国の王位を正式に継承したディミトリの婚姻は、終戦に沸く人々を更に喜ばせることになる。
より良いフォドラのあり方を生涯模索し続けた二人は、理想を求め、旧来の政治制度や聖教会の体制を一つずつ変革していった。
彼らは教団と国家の首長としての振る舞いを貫き、激しく議論を戦わせることさえもあった。
だが二人きりで遠乗りや狩猟に出る時の彼らは、大司教と国王の顔ではなく、ありふれた、愛し合う夫婦の顔をしていたという。
Paired with the end of the war, the joyous marriage of Byleth, the newly-appointed archbishop, and Dimitri, the newly-crowned king of Faerghus, gave the people of Fodlan much to celebrate.
The two were devoted to improving life for the people and to seeking greater wisdom in order to reform the government and the church from the inside out.
As leaders of church and state respectively, at times they engaged in heated debate.
Even still, when enjoying a long horse ride or a quiet evening, they were not as the world saw them, but rather two adoring spouses, desperately in love. They remained as such for the rest of their days.
女神の塔
ディミトリ: ……ここは静かだな、先生。
そう言えば、先生は知っているか?女神の塔にまつわる伝説。
Dimitri: It's quiet here, isn't it, Professor?
That reminds me. Do you know the legend associated with the Goddess Tower?
Byleth:
Choice 1: 聞いたことがある I've heard it.
ディミトリ: へえ、意外だな。先生はその手の話が好きな口か?
Dimitri: Is that right? You don't strike me as the sort to enjoy stories like that.
ディミトリ: やっぱり、そうか。そんなことだろうと思った。
Choice 2: 興味がなかった I'm not concerned with such things.
Dimitri: Just as expected.
ディミトリ: この塔で願いをかけると必ず叶う、なんて……いったい、どこの誰が考えたのだか。
Dimitri: They say that wishes made in this tower will come true. I wonder who came up with such a silly notion.
Byleth: 信じていない? You don't believe it?
ディミトリ: 伝説は伝説だ。本気で願いが叶うと思っている者なんて、ほんの一握りだろう。
……女神は、天上から俺たちを見守るだけだ。
どれほど人が助けを乞うても、手を差し伸べるようなことはしないし……
仮に女神が手を差し伸べてくれたとしても、人は、その手を握り返す術を持たない。
……少なくとも俺は、そういうものだと思っている。
Dimitri: Legends are legends, nothing more. I doubt there are many who really believe that wishes can be granted.
The goddess just watches over us from above... That is all.
No matter how hard someone begs to be saved, she would never so much as offer her hand.
And even if she did, we lack the means to reach out and grasp it.
That's how I feel about her.
ディミトリ: だがまあ、伝説を伝説と割り切って願いをかけるなら、損はないとも思う。
先生、折角の機会だ。何か願い事でもしてみたらどうだ。
Dimitri: In any case... I suppose there's no harm in passing the time with silly legends. What do you say, Professor? Care to make a wish?
We are here on the night of the ball. Why don't you try wishing for something?
Byleth:
Choice 1: そちらこそ After you.
Choice 2: 思いつかないのでどうぞ I can't think of anything, so go ahead.
ディミトリ: ……俺の、願い事か。
誰も、理不尽に奪われることのない世界であるように……とか、かな。
Dimitri: A wish of my own...
I suppose my wish...is for a world in which no one would ever be unjustly taken from us. Or...something along those lines.
Byleth:
Choice 1: 良いと思う That's a great wish.
Choice 2: 自分も同じことを願おう I'll wish for the same.
ディミトリ: ありがとう、先生……。ああ……、それとも、こういう時には……
お前とずっと一緒にいられるようにだとか、そういうことを願うべきだったのか?
Dimitri: Thank you, Professor. Although, at a time like this...
Perhaps it would make more sense for me to wish that we'll be together forever. What do you think?
Byleth: ……? ...
ディミトリ: ………………。
……はは、どうだった、先生。俺も少しは、冗談が上手くなっただろうか。
Dimitri: ...
Haha! Well now, Professor! You must admit I've improved in the art of joke telling.
Byleth:
Choice 1: 人が悪い That's cruel.
Choice 2: 冗談に聞こえない It didn't sound like a joke.
ディミトリ: ……すまない、何が悪かったのだろう。言い方の問題か、それとも内容か……。
………………。
ええと……その。実を言うと、反省しているんだ。
Dimitri: I'm sorry... I guess that was rather thoughtless of me.
...
Honestly... I do regret saying such a thing. Please think nothing of it.
ディミトリ: 学級の皆に、つい、また会おうなどと無責任なことを口走ってしまったが……
また会おうだとか、ずっと一緒にだとか……未来の約束は、すべきではなかった、と。
俺には、命を賭しても、遂げねばならないことがあるのに、な。
Dimitri: I've blurted out irresponsible things like that to my classmates. Promises that we'll see each other again and the like.
I have no business making such promises for the future.
There are certain things that I must accomplish, even if it means risking my life. I may not even have a future to promise to someone.
Byleth: ………………。 ...
ディミトリ: ………………。……さて、そろそろ戻ろうか。
俺だけが、いつまでもお前を独占しているわけにはいかない。
……行こう、先生。
Dimitri: We should head back soon.
It's rude of me to keep you all to myself.
Shall we, Professor?