Ashe×Marianne
https://youtu.be/w3fcBftoTgs?t=7
C Support
アッシュ: ……あれ、おかしいな。さっきまで確かに持ってたんだけど……。
Ashe: That's odd. I'm sure I just had it a moment ago.
マリアンヌ: ……あの。
Marianne: Um...
アッシュ: ひっ……!ままままさか、ゆ、ゆうれ……
Ashe: Ahh! Ghost!
マリアンヌ: ……ですから、その。
Marianne: Actually...
アッシュ: 女神様、どうか僕をお守りください!………………。……あれ?
Ashe: Goddess, protect me, I— Huh?
マリアンヌ: ……もしかして、この鍵。アッシュさんの物ですか……?
扉の側に、落ちていたので……。
Marianne: Um, Ashe? Does this key belong to you?
I found it by the door.
アッシュ: ……マリアンヌ! び、びっくりした……。拾ってくれたんですね、ありがとう。
Ashe: Marianne! I'm so sorry. Yes, that's mine. Thank you so much.
マリアンヌ: あの……ごめんなさい。怖がらせてしまって……。
Marianne: You're welcome. And my apologies for scaring you.
アッシュ: いや、僕こそごめんなさい。仲間を幽霊と間違えるなんて……。
Ashe: No, I'm the one who should be sorry. Kind of ridiculous, mistaking a friend for a ghost.
マリアンヌ: ……いえ、いいんです。私なんて幽霊みたいなものですから……。
Marianne: No, that's OK. I guess I do look like one...
アッシュ: 何言ってるんですか。そんなこと言わないでくださいよ。
えっと、それと……す、すみません。君が俯いちゃうと、髪が目にかかって……。
Ashe: No, of course you don't!
It's just, I...um. In the dark, with your head down like that, and with your hair covering your eyes... I...uh...
マリアンヌ: ……怖い、ですか?
Marianne: Does that make me look scary?
アッシュ: ひっ……!あの、髪の間から覗かないでくれると……
Ashe: Ah! Please stop!
マリアンヌ: ……ごめんなさい。私の目つきが良くないから……
Marianne: I'm sorry that I look so ghastly...
アッシュ: いや、そんな顔したら余計に幽霊じみて…………そうだ! 上を向いてみてください。
Ashe: Why not just lift your head up a little?
マリアンヌ: 上……?……こうですか?
Marianne: Up? You mean like this?
アッシュ: うん、顔に光が当たって、いい感じですね。これなら、全然怖くないですよ。
俯いてないで、顔を上げていればどこからどう見ても、普通の女の子です。
それに、ちゃんと可愛く見えますし……
Ashe: Yes, that's so much better. With some light on your face, you don't look scary at all!
That's great. You look completely normal now.
Actually, you're pretty cute...
マリアンヌ: ……どうしました?
Marianne: What did you say?
アッシュ: あ、あはは! いえ、何でもなくって、ですね……
とにかく、もう少し上を向いて、元気にしてたほうがいいですよ、君は。
Ashe: Hm? N-nothing! Uh...
Just keep your head up and smile! I promise you'll never be mistaken for a ghost again.
マリアンヌ: 上を向いて、元気に……?
そんなの……無理です、ごめんなさい。
Marianne: Keep my head up and...smile?
I'm sorry, but I don't think I can.
アッシュ: え? あ、待ってください、マリアンヌ!……僕、何か悪いこと言っちゃったかな。
Ashe: What? Hey, wait! Was it something I said?
支援B
アッシュ: ……あれ?そこにいるのは、マリアンヌ?
Ashe: Oh! Is that Marianne?
マリアンヌ: え……?
Marianne: Hm?
アッシュ: ひえっ……や、やあ、マリアンヌ!急に振り向くから、驚いちゃって。
君は今日もお祈りしてるんですね。でも、何でわざわざそんな隅っこのほうで……?
君がそんなに俯いていたら、祈られる女神様だって困っちゃうんじゃないですか。
Ashe: Ah! Sorry, it's just—you turned so quickly, it gave me a start!
I don't mean to interrupt your prayers, but what's with that posture?
Don't you think lowering your head so much might, I don't know, offend the goddess? Maybe, um, maybe spook her a little?
マリアンヌ: ……私の祈りは、懺悔ですから。
Marianne: I'm not praying. Only confessing.
アッシュ: 懺悔?……何の?
Ashe: Confessing? What are you confessing for?
マリアンヌ: それは……私の、全部です……。
Marianne: For everything about me...
アッシュ: うーん、何もそんなに後ろ向きにならなくっても……。
君は自分で言うほど、駄目な人じゃないと思いますよ。
馬の世話だって僕より得意だし、それから料理上手だし、優しいし……
Ashe: That can't possibly be necessary.
There's no way you're as bad as you make it seem.
I've seen how kind you are with the horses. And I've noticed you're always sensitive to everyone's tastes when you cook.
マリアンヌ: それは……でも……。
Marianne: But that's—
アッシュ: ……むしろ、本当に懺悔が必要なのは、僕のほうだと思います。
下町で暮らしていた頃は、僕、貧乏で。食うに困って、盗みを働いていたんです。
Ashe: Yeah, well...if either of us is going to confess, it should be me.
I used to be a thief. I may have only stolen because I was poor and starving, but it was still wrong.
アッシュ: だけど、優しい貴族の方に助けてもらって……。
アッシュ: 今は食事も毎日食べられているし、何より、こうして楽しく生きてます。
I'm only even here because a kindly noble helped me.
アッシュ:
Ashe: I'm only even here thanks to Lonato.
He gave me a second chance, and now I eat well every day. I'm doing all I can to make the most of it.
アッシュ: 君はエドマンド辺境伯のご息女でしょう?貴族なら、もっと自信を持ってくださいよ。
あ、そうだ、貴族と言えば、紋章ですよね!君にも、紋章があったりするんですか?
Ashe: You're a noble yourself, aren't you? The daughter of Margrave Edmund, I think?
And if you're a noble, that means... Do you happen to have a Crest?
マリアンヌ: 紋章は……その……。
Marianne: A Crest? I do, but it's—
アッシュ: あ、やっぱりあるんですね?すごい、すごいですよ、マリアンヌ!
Ashe: I knew it! That's great, Marianne!
マリアンヌ: すごくは、ないです……。
Marianne: There's nothing great about it.
アッシュ: いえ、そう謙遜しないでください。それって、1つの才能じゃないですか。
誰でも持てるものじゃない。胸を張っていいと思いますよ!
もし僕に紋章があったら、弟たちに貧しい思いをさせることもなかったのかなあ……
とにかく、君は自分の力に自信を持って。もっと前向きに生きていきましょうよ!
Ashe: Please, don't be modest!
It's an extraordinary gift. You should be proud of it!
If I had one, I'd use it to make sure my brother and sister never had to live in poverty.
Think about all the good you could do for the world with your power.
マリアンヌ: ……いいえ、違うんです。本当に……こんな紋章、何の価値も……!
ごめんなさい……。
Marianne: No, I-I can't. You don't understand. This Crest is worthless!
I'm sorry, but I must go.
アッシュ: マリアンヌ! はあ、まただ……僕って、上手くいかないなあ……
Ashe: No, not again! I'm not good at this...
支援A
アッシュ: マリアンヌ?今日は懺悔をしていないんですか?
Ashe: Oh, Marianne. Are you confessing again today?
マリアンヌ: ……その、私、あなたを待ってたんです……
Marianne: No, I was waiting for you.
アッシュ: 僕を?
Ashe: For me?
マリアンヌ: あなたは励まそうとしてくれているのに、私はいつも逃げてばかりだったから……
Marianne: Um, I wanted to apologize. You kept trying to encourage me, but I just avoided you in return...
アッシュ: いや……僕こそ、ごめんなさい。勝手な言い分を押しつけてしまった。
君を励ましたかっただけなんですけど…………なかなか上手くいかなくって。
Ashe: No, I'm the one who should be sorry.
I only wanted to give you some advice, but I ended up running you off.
マリアンヌ: アッシュさん……少し、話を聞いてくれますか?
Marianne: Can I tell you something, Ashe?
アッシュ: ええ、もちろん。僕でよければ、聞かせてください。
Ashe: Of course!
マリアンヌ: あなたは、紋章があるだけですごいって……でもそれは、違うと思うんです……。
本当に大事なものは、もっと別にあるんじゃないかと……。
Marianne: You said that my Crest is an extraordinary gift, but I don't agree with that at all.
Don't people have more important qualities?
アッシュ: 本当に大事なもの……?それは、どういう?
Ashe: What do you mean?
マリアンヌ: ええと……例えば、どれだけ人の役に立てるか、とか……
人を笑顔にできるか、とか……?
Marianne: Like, um, how much we help those around us.
Or whether or not we can make other people smile?
マリアンヌ: 「人の価値は笑顔で決まる」ってシルヴァンさんは言ってましたし……
Marianne:
アッシュ: え、あの人、そんなこと言ってたんですか?
ほんと調子いいなあ、シルヴァンは……。
Ashe:
マリアンヌ: だから、こんな後ろ向きな私より、アッシュさんみたいに、夢を持って……
真っ直ぐ夢に向かっていける人のほうが価値があると思うんです。
夢を持てない私なんかよりも、ずっと……
Marianne: I'm trying to be less negative. I've also realized that I should have a dream to pursue, like you do.
I think people who have something to work toward are more fulfilled.
Yet here I am, living an empty life without a dream...
アッシュ: ……ああもう。君はまたそうやって、後ろ向きに考えるんですね!
君はいつも価値、価値って言うけれど、それって、誰にとっての価値なんですか?
夢がある人は偉いんですか? 夢を持てない人は、一生俯いてなきゃいけないんですか?
なら、夢を見る余裕もなかった昔の僕には、何の価値もなかったって言うんですか……?
Ashe: That still sounds kind of negative to me.
What does being fulfilled even mean here, anyway?
Are you saying that people without dreams live empty lives? I don't agree with that.
When I was a kid, I was too busy worrying about my next meal to have a dream. Was my life empty then?
マリアンヌ: それは……そんなことは、ないと思いますけど……。
……私、わからないんです。夢なんてどうやって見つければいいのか……。
Marianne: That's not what I mean at all! I just don't know...
I don't know how to find my dream...
アッシュ: ……大丈夫ですよ。僕が手伝います。一緒に探せば、必ず見つかりますよ。
顔を上げて、いろんなものを見て歩きましょう。そうすれば、きっと!
Ashe: Hey, chin up! Maybe I can help.
I'm sure we can come up with something for you in no time if we put our heads together.
マリアンヌ: ……あなたと、一緒に?
Marianne: You'll help me?
アッシュ: あ……えっと、そのですね。もちろん、君が嫌じゃなければ、ですけど。
Ashe: Absolutely! Unless, uh, you don't want me to, of course.
マリアンヌ: ……いいえ、嫌だなんて思いません。私も、私の夢を探したい……
あなたと一緒に、顔を上げて……
Marianne: No, I would appreciate that. I want to find something worth working toward...
Together. With you. And with my head held high.
後日談
全章共通
アッシュは騎士に叙され、ガスパール家の相続を認められる。
だが、若く経験の浅い城主を認めぬ民も多く、統治は難航していた。
そんなある日、アッシュの元を訪れたのはマリアンヌだった。
彼女は義父より学んだ知識を活かし、彼の統治を盤石のものとしてみせる。
これを契機に、ガスパール家とエドマンド家は強い信頼で結ばれることとなった。
アッシュはある時、なぜ見返りもなく助けてくれたのかとマリアンヌに尋ねた。
すると彼女は微笑み、アッシュを支えることが今の自分の夢なのだ、と語ったという。
After the war, Ashe was formally knighted, and appointed the new head of House Gaspard, which had no successors. The young and inexperienced lord faced a great deal of difficulty in governing, until his court was blessed with a new adviser in Marianne. Using skills imparted to her by her adoptive father, Marianne helped Ashe to solidify his position. As the prosperity of Gaspard territory grew, so did a love between them, and soon Margrave Edmund saw fit to bless the couple's happy marriage. Years later, Ashe asked Marianne what made her choose to help him in the first place. She simply smiled and said that she decided to make supporting him her dream.