火星帝國の日本語
table:火星日本語
火星日本語 その物事を日本語で言ふと
盆栽 庭
庭 公園。庭園
文字は令和の日本語と同じ正字正かな、を後代に復元したもの 音韻は變はってゐるかも
日本帝國の時點で令和日本とは大分異なる多言語 / 多文化國家に成ってる 更に火星移民による瓶頸效果が加はる
復元されて令和の日本語に近く戻ってゐるかもしれない?
取り敢へず無聲兩唇摩擦音$ \lbrack{\rm ɸ}\rbrackは滅びて$ \lbrack{\rm f}\rbrackに成りさう。
一人稱などの代名詞が發達するかも。
3音節も使ってられないので
「內・うち」と書いて$ \lbrack{\rm tɕ}\rbrack みたいな。
綴りが同じでも「ふじわら」對「プンディパラ」ぐらゐ發音が變る事はある。
King's English との類比で發音の異なる皇宮日本語とか有るか?
令和の英語 (と關聯した日本語) に令和の日本語漢字音を當て嵌めたから無理があるかも? ないかも?