ベンヤミンの翻訳可能性を疑って(中国哲学の立場から)
難しいけどね、、、
困難は、解釈じゃなくて、eschatology, logos, scripture
なんやねんこれは(宗教的で日本人には分かりにくい)
Chinese Curio in one streetーー 読者はテクストの中に入れない、copier はできる?
「熟而不做(じゅくにしてなす)」は、中国語の成語で、「十分に準備が整っていながら、なかなか実行に移さない」、または**「知識や考えは十分にあるのに、行動が伴わない」**という意味を表します。
具体的な意味
物事について、深く考え、熟知している。
しかし、何らかの理由で、行動に移すことができない。
熟慮しすぎたり、完璧主義に陥ったりして、行動を起こせない状態を指すこともある。
用例
「彼は学術的な知識は豊富だが、実践が伴わない。まさに熟而不做だ。」
「計画は完璧なのに、いつまでたっても行動しない。熟而不做では成功はつかめない。」
日本語での類義語
画餅(がべい):「絵に描いた餅」のことで、役に立たない机上の空論のこと。
言うは易く行うは難し:言うのは簡単だが、実行は難しいこと。
不為(ふい):積極的に行動しないこと。
結論
「熟而不做」は、「行動力」の重要性を示唆する言葉であり、知識と行動のバランスを問うメッセージでもあります。
== 写本>読本
Men in Dark times (ベンヤミンに関して)
t
真実はいかにして現れるのか、何が真実なのか()ーー
真実というのは、言語と言語の間に存在するのだ
P.77 真実の言語 in dipositly
translating subjectivity'(酒井直樹)
self lies between translation
Language in Transformation:
original は変化する、
purposiveness(言語や作品は目的性を持って変化している)ーーカント的(美的なもの)ーー概念として理解できないreasonがnatureとharmony ---purposivensee without purposiveness ーー純粋言語(歴史を超えたもの)
totality of intention supplemnting each other: translation
ーーこの辺はGoogleのページランク的な?あるいはwwwの思想?言語のフラクタルそのもの?
eschatology of Pure Language
the end of their time(”メシア的終末”と訳されているのは不思議)ーー
Literal Translation(Lu Xun硬訳)
意味は「悪い翻訳者」のものだ
語が文より重要だ
in the bigining was the word
Wordは、言語でlogos(これはなんだろう)
Scriputure is unconditionally translatable?:結局最後は「宗教」なんすか!?
太初有道(はじめにdaoあり)ーー人間がいないのにdaoがある? 道:ロゴス: road, path, sayーartificialーーカオスーー超越的ではあり得ない ロゴス:reason, logic, language---purposiveness: 理ーパターン(世界にあるしま)
プログラミング言語の
if a == dao,
レオシュトラウス
natural right :
In this wayーー地質
言語は文法に還元できない(anti-チョムスキー)ーーパターンは変化し続ける
ポールドマン「批判的思考」:ベンヤミンの思考はsecularに読まれるべきだ。
Fragments of a vessel which are to be glued together must match one another in the smallest details, although they need not be
like one another
follow: 一つずつ繋げる
match:
translating the translationは不可能だ
it is the form of the language
soverign states: 同質性
聖書を読むなら、基本greek translationを読む、仏教の経典を読むときも...
Plurality of language:近代において問題になる、accidental of langugae is problematic
ーーソシュールーー
eternal peaceとも関連
translation はindicateすることができる
A literal rendering of the syntax completely demolishes the theory of reproduction of meaning and is a direct threat to comprehensibility.
言語の機能
deconstructable(脱構築する)ーー言語 metaphysical idea by benjamin:(just as Kantian philosophy) : Juewism, mysteriosuness, Marxism vs theological,
If we emphasize the theologicalness, Platonic idea called pure language fragmentation--- for the sake of keeping the possibility of historical change?
French adn German are denaturalization of mother tongue, and its constitution;
ーーーーー
(授業を終えて)