自宅の外の正式な組織
正式な組織の外en.icon
原文はoutside their homes in formal organizationsかなtsuzumik.icon
tsuzumik.icon
outsideがどこにかかってる?
outside formal organizationsではなくて、formal organizations outside their homes?
自宅の外で
自宅の外の正式な組織=職場では?tsuzumik.icon 職場までいくと意訳しすぎて修飾意図がないな
職場のイントロの役割がありそう
開いて書いたtsuzumik.icon
現時点ではこのページでしか使われてない、セーフ
+1 次の文で「この"workplace"は〜」とやってるので「職場」という言葉の説明として書いてると思うnishio.icon