サイボウズ式ブックス出版協力
和訳
nishio
皆さん、こんにちは。この度、日本の出版社であるサイボウズ式ブックスが、「プララリティ・ブック」日本語版の出版に協力することになりました! サイボウズ式について簡単にご紹介しましょう。サイボウズ式は2012年に創刊されたウェブメディアで、現在1142本の記事が掲載されている。サイボウズ式は、サイボウズのビジョンである「チームワークのある社会」を実現するためのアイデアを発信しています。サイボウズ式ブックス」は、インターネットだけではリーチしきれない、さまざまな立場の人にリーチするために2019年に立ち上げた出版社です。 このメディアでは、例えば、リンダ・グラットン氏の「ワーク・シフト」、フレデリック・ラルー氏の「組織の再発明」、ゾーホー・コーポレーションCEOのスリダール・ヴェンブ氏、スチューデント・メイドCEOのクリステン・ハディード氏へのインタビューを掲載しています。これらは日本語の記事ですが、Kintopiaという英語メディアもあります。 Plurality(複数性)の概念を、オンラインでは出会うことのない人々と共有することは、サイボウズ式ブックスの目標に合致しています。サイボウズ式ブックスは、私たちと協力して「複数性」の本を翻訳・出版しています。tetsuoさん、Plurality Communituへようこそ! nishio
@GlenWeyl 彼らは組織的な援助を提供する前に、翻訳を進める許可を示す契約書の署名を求めています。私たちの原稿はCC0なので、契約書は必要ないと感じますが、彼らが安心して活動するためには必要なようです。この件について、どのように合意すればよいのでしょうか? tetsuo
「ご紹介ありがとうございます。皆さんこんにちは、哲夫と申します。
西尾さんもおっしゃっていましたが、「Pluralityブック」の出版に向けて頑張りたいと思います。
今後ともよろしくお願いいたします。ありがとうございました。
GlenWeyl - 03/04/2024 8:00 PM
おめでとうございます! サインできてとても嬉しいです。 契約書は@giseleが北京語でご案内いたします。 これは著作権の譲渡というより、エンドースメント契約であることはおっしゃる通りですが、実際、北京語の出版社は、その必要がないにもかかわらず、著作権の譲渡として構成しています。
可能であれば、7月中旬の出版を目指さなければなりません。
ジゼル
おめでとうございます、@nishioさん!翻訳者が増えてとても嬉しいです。
完全に同意です!CC0の部分であれば、オープンコンテンツに関する議論はチャンネルで行うことができます。さらなる議論が必要な場合は、私に連絡してください!どういったことを手伝えるか考えてみます。
English
nishio
Hello everyone, I am pleased to announce that the Japanese publisher Cybozu-shiki Books will be collaborating on the publication of the Japanese edition of the Plurality Book!
Let me briefly introduce Cybozu-shiki. It is a web media launched in 2012, with currently 1142 articles published. Cybozu-shiki is dedicated to sharing ideas to create a society full of teamwork, which aligns with the vision of Cybozu. Cybozu-shiki Books is a publishing house launched in 2019 to reach various individuals with different perspectives who may not be reached solely through the internet.
In this media, for example, we have had interviews with Linda Gratton on "Work Shift," Frederic Laloux on "Reinventing Organization," Sridhar Vembu the CEO of Zoho Corporation, and Kristen Hadeed the CEO of Student Maid. These are Japanese-language articles, but theere are also English-language media called Kintopia.
Sharing the concept of Plurality with those who may not encounter it online aligns with the goals of Cybozu-shiki Books. They collaborate with us to translate and publish Plurality books. @tetsuo welcome to Plurality Communitu!
nishio — 03/04/2024 7:02 PM
@GlenWeyl They are requesting the signing of a contract indicating permission to proceed with translation before offering organizational assistance. Since our manuscript is CC0, I feel a contract is not necessary, but it seems necessary for them to operate with peace of mind. How should we reach an agreement on this matter? tetsuo — 03/04/2024 7:31 PM
"Thank you very much for the introduction, @nishio . Hello everyone, my name is Tetsuo.
As Mr. Nishio mentioned, I am looking forward to working towards the publication of the Plurality Book.
I appreciate your continued support. Thank you."
GlenWeyl — 03/04/2024 8:00 PM
Congratulations! We are very happy to sign. @gisele can provide you the contract in Mandarin for guidance. You are right that this is more an endorsement deal than a copyright transfer, but in fact the Mandarin publishers structured it as a copyright transfer even though it is not necessary
We should definitely try to aim for publication date in mid-July if possible
gisele — 03/05/2024 2:23 AM
Congrats @nishio I am so happy have more translators in!
Totally agree! If it's the CC0 part, the open content discuss I think can be in Channel, if there's a need for further discussion, please contact me! let me see what i could help.