cFQさんDiscord参加
cFQ - 本日 at 11:23 AM
お招きいただきありがとうございます。私は日本でのPluralityの本の翻訳を手伝っています。Pluralityについて学ぶことに興味があり、自分でも実践したいと思っています。
nishio - 本日 at 11:26 AM
日本の翻訳界で活躍しています。
おおごとだ!cFQ2f7LRuLYP.icon
wwwnishio.icon
akinori - 本日 at 11:36 AM
cFQさん、こんにちは。ボランティア翻訳者の初心者です。もっと確立されたプロセスを学びたいと思っています。現在、多元的書籍運動の文脈でウェブサイトの維持に努めていますが、協力者を募るための告知の翻訳に携わり、AIを使った拡張翻訳や、漫画のストーリーテリングや、多元的の核となる価値観を理解し、グループを超えた会話を促進するために違いを埋めるのに役立つ可能性のあるチャットエージェントなど、他の形態のメッセージングのための翻訳に情熱を注いでいます。
TEDトークやその他の手段で、自分が信じる大義のために時々ボランティアをしています。
スゲーcFQ2f7LRuLYP.icon
cFQ - 本日午後4時40分
皆さんの活動は素晴らしいと思います。私も翻訳初心者なので、いろいろ教えてください。ありがとうございました。
cFQ — Today at 11:23 AM
Thank you for inviting me. I am assisting with the translation of the plurality-book in Japan. I am interested in learning about plurality and hope to practice it myself.
nishio — Today at 11:26 AM
He is actively involved in the Japanese translation community.
akinori — Today at 11:36 AM
Hello cFQ. I am a novice, volunteer translator. I wish to learn more established process. I have been working to maintain the website now in the context of the Plurality book movement, but I have worked on the translation of announcement to invite collaborators, and am passionate about AI augmented translation and translation for other forms of messaging, including manga storytelling and the potential chat agents that could help us to understand the core values of the Plurality and to bridge differences to facilitate the conversation across groups.
I occasionally volunteer for causes which I believe in, for TED talks and other means.
cFQ — Today at 4:40 PM
I think your activities are amazing. Since I'm also a beginner in translation, please teach me various things. Thank you very much.