Plurality@日経ビジネス
https://scrapbox.io/files/66d9c68655af90001dc47087.png
プルラリティーが構想するのは、デジタル技術、とりわけブロックチェーン技術を活用した、序列がなくリーダーを必要としない分散型自律組織(DAO)による統治だ。
ここまで強くは主張してないと思うnishio.icon
Glenに直接確認してみたnishio.icon
nishio The Nikkei Business wrote an article about #Plurality, which is a great contribution to the spread of the concept of Plurality in Japan. However, the expression "Plurality envisions governance through ... DAO, ... in other words, digital democracy" seems to deviate slightly from what usually @glenweyl said. I hope the information is accurately conveyed. @nikkeibusiness @pluralitybook 日経ビジネスに#Pluralityの記事が載って、日本でPluralityの概念が広まることに大きく貢献しています。ただ、「Pluralityは…DAO、つまりデジタルデモクラシーによる統治を構想している」という表現は @glenweyl が普段言っていることと少しずれている気がします。情報が正確に伝わることを願います。 @nikkeibusiness @pluralitybook
glenweyl It was hard for me to understand what was mis-machine translation, but you are right that the emphasis on blockchain was not mine. 機械翻訳の誤翻訳が何なのかを理解するのは難しかったですが、ブロックチェーンに重点を置いたのは私のものではなかったというのは正しいです。
nishio @glenweyl I saw that several people felt quetionable with the description by Nikkei stating that 'Plurality aims for governance by DAOs, and that is digital democracy'. So, I wanted to clarify that "Plurality/Digital democracy" is not equal to "governance by DAO" 日経が書いた「PluralityはDAOによるガバナンスを目指す、それがデジタル民主主義である」という記述に、何人かの人々が疑問を持っているのを見ました。そこで、明確にしたかったのは、「Plurality/デジタル民主主義」は「DAOによるガバナンス」とイコールではないということです
glenweyl Perhaps you can write to the author and ask for a clarification. I never said these words and she is very accessible おそらく、著者に手紙を書いて説明を求めることができます。私はこれらの言葉を言ったことはありません、そして彼女は非常にアクセスしやすいです
とりあえず「Glenはそんなこといってない」が分かれば僕は十分だと思う。nishio.icon