マンガの翻訳の仕方
#翻訳
翻訳例
セクサロイドと殺戮器械
https://docs.google.com/document/d/1ozi4GKH2PxG0Rwa8Tu0QTCafeco4gLe5ctzhHYdIJNY/edit?usp=sharing
グーグルドキュメント下地の作り方
0、一番最初に、漫画形式のものでグーグルドキュメントデータを作る。
翻訳用のCspデータを作り、セリフをけして、吹き出しにナンバリングする。セリフは消す(消さなくてもいい気がしてきた)。よこにナンバリングするとみえづらい。縮小して出力して縮小する手間を省く
生成した画像を一枚づつグーグルドキュメントに貼り付ける。ここで一気にはりつけると、画像とページが分離しづらくなるので、一枚づつ丁寧にはりつけて、「テキストを折り返す」を選んで右側に配置
Ctr+Enterでページ切り替えを、画像頭に付け加えて、一ページごとに区切る。
漫画データからセリフをひとつづつ拾って、ドキュメントに貼り付ける。
キャラ設定を書く
世界設定を描く
物語のあらすじを書く
物語の雰囲気、対象の読者、文章の難易度。を説明する。(例:セクサロイド 気軽なエロス、10代後半、文章やさしめ)
翻訳者がなにをすればいいか一番最初に文章で説明する
(すでに機械翻訳で全てのセリフを翻訳しています。あなたはこの機械翻訳セリフを、漫画として読みやすい人間のセリフに翻訳してください。)
Or(英語話者に一度チェックしてもらっています。あなたは、これらの英語表現が正しいか、自然かどうかをチェックしてください。良い翻訳があったら提案モードで提案してください。)
この翻訳ドキュメントの使い方、どこを読んで、どこに書き込めばいいかを指定する。
一ページ目には、全てのTextと画像について、これはなんなのか、の説明文を記述する。
[/ * ページの使い方]
ページの切り替わりには1ページ使って、ページナンバーとそのページの概要を書く。キャラクタの感情、信条、性格、関係性、絵の意味などを説明してもいいかも。
1セリフ一ページ使っていいかも。ページ切り替わりを挿入を躊躇しない(CTRL+Enter)
1コマを切り出したものと、ページ全体の画像を挿入する。
ページ数の指定 絵も挿入する
スプレッドシート一枚につき一ページとして、絵と翻訳を同期させる
誰のセリフなのか名前付けする。もしくは番号付け
その文章を見てもらって、キャラクタのセリフに合わせてもらうため
機械翻訳するときに気を付けること
0、日本語を正しい形にする。キャラクターの特徴づけの文章をなるべくなくす。わかりやすい形にする..句読点をつける。韓国語に翻訳すると、間違いが分かりやすい。https://papago.naver.com/
関係性や態度の違いをシーンが始まる前と、関係性や、性別、年齢、結婚、丁寧語、上下関係をグラフ、相関図にして記す。言語によって丁寧語がある言語、がある。英語だけならそんなにきにしなくてもいいかも?
1、DeepLで英語翻訳する。翻訳した文章を再翻訳する
ChatGPTのほうが文脈を理解して翻訳するので精度高くなる
今後翻訳をやるなら作っておきたいもの
4・Googleドキュメントの使い方、何を翻訳すればいいのか、ドキュメントに書いてあるのはどんな意味なのか。のHelpを作る
イントロダクションとして、グーグルの編集モードと、提案モードの使い方(動画?)のリンク探す
質問をされたらすぐにその場に書く、同じ質問や、同じ場所で日本の文化の違いがそこにある。
原理説明をとにかくわかりやすく。難しい部分は取り除く。
データを言語ごとに分けて作る
文化の違い、行動の理由をかく、キャラクタの感情
東南アジア系の言語は外注できるように頼める体制作る。インド、中国も