器用貧乏
器用貧乏(きようびんぼう)」という言葉は、日本文化の興味深い側面である。この言葉を分解してみよう: 「器用」は「巧み」「器用」と訳され、さまざまな仕事や分野をこなせる人を指す。「貧乏」は「貧しい」を意味し、富や成功がないことを表す。
このフレーズは、多くの分野で能力を発揮しながらも、特定の分野で秀でることができない人物を表現するのに使われることが多い。このような専門性の欠如が、実質的な成功や富を得ることを妨げている。これは、この慣用句のおおまかな訳に反映されている: 「巧みだが貧しい」。
これと比較すると、英語の「jack of all trades, master of none(何でも屋で、何事にも精通していない)」というフレーズも、幅広いスキルを持ちながら専門性を持たない人を表している。しかし、この2つのフレーズには微妙な違いがある。
英語の慣用句は、必ずしも失敗や貧困を意味するわけではないが、何かに特化した方が良い暮らしができるかもしれないという暗示が根底にある。どちらかというと、自分を広げすぎないようにという戒めである。
一方、「器用貧乏」にはより強い批判が込められているようだ。一つの分野での深い専門知識や熟練を重んじることが多い日本文化の文脈では、この言葉は、専門性の欠如が成功や経済的安定の欠如に直結することを示唆している。
どちらの言葉も、文化的背景によって理解が異なるのは確かだ。しかし、どちらも幅広い能力を持つことと高度な専門性を持つことの間にある普遍的な緊張を物語っている。
感想
口調がいつもと違うのは日本語に翻訳する部分をなんとなくDeepLでやったからnishio.icon
こういう口調も将来的にはユーザの好みで選択されるようになるのかもしれない
Google Homeのエージェントの音声が切り替えられるみたいに
妻は男性声のエージェントに切り替えてて、僕はデフォルトの女性声のまま。システムとしては出力音声が異なるだけの設計のはずだが、デフォルトからの切り替え時のバグなのか精度の差なのか時々アホなので違う人格として認識されてる
例「あいつまた寝坊したよ」