出る杭は打たれる
@girlmeetsNG: 帰国子女や在米歴が長い人に対して「自己主張強すぎ!」と感じる日本人は多いけど、アメリカは「出る杭は打たれる」と同じ着眼点のことわざが"The squeaky wheel gets the grease"(キーキー音を立てる車輪は油をさしてもらえる=きちんと自己主張すれば見返りを得れる)と真逆の意味になる国なので幼少期から皆んながキーキー自己主張しまくるのが当たり前の中、自分もキーキー音を立てて自己主張しないと「最低限のサービスすら受けられない」という目にあってきているので自己主張が強くなるのは当然なんですよね…。逆に「遠慮、謙虚、謙遜」などを美徳とする日本人がアメリカで生きるのは大変。 日本語の諺「出る杭は打たれる」は、「目立つものが叩かれる」と直訳できます。この言葉は、社会の規範や期待から逸脱する危険性、そして一致性の重要性を伝えるために使われます。
この諺は、日本社会の文脈で「普通」または「典型的」とされる行動や振る舞いから逸脱することを警告したり助言したりするためによく用いられます。これは日本の文化の基石であるグループ内での調和と協力の価値を強調しています。
より深いレベルでは、この諺は「和」(わ)という、日本文化で高く評価される社会的な調和の概念を反映しています。この言葉は、個々の人々が目立ったり、現状に挑戦することによって、自分の所属するグループや社会の既存の調和を乱すべきではないと示しています。この姿勢は一体感や凝集力を促進しますが、同時に個性や自己主張を抑制する可能性もあります。 ただし、あらゆる文化的な概念と同様に、解釈は人によって異なり、必ずしも日本社会のすべての個人や状況がこの諺の含意に従うわけではないということを注意すべきです。チームワークと統一性の重要性を強調すると解釈する人もいれば、個性を抑制する文化を批判すると見る人もいます。
僕は批判側だなnishio.icon
gpt.iconこの引用は、「攻殻機動隊」の世界では、「チームプレー」という概念を使って不十分なパフォーマンスを正当化する場所はないことを示唆しています。「チームプレー」はしばしば、個々のメンバーではなくグループ全体に責任を分散するために使われる用語です。それに代わり、荒巻は「スタンドプレー」から生じる「チームワーク」の重要性を信じています。「スタンドプレー」は野球で使われる用語で、チームの全体的な成功に寄与する優れた個々のプレーを意味します。つまり、各メンバーは自分たちの役割において優れたパフォーマンスを発揮して集団的な成功をもたらすべきで、自分たちの欠点を集団の背後に隠すべきではないということです。