日本人の姓名のローマ字表記は「姓-名」の順とすることが望ましい
日本人の姓名のローマ字表記に関し,「姓-名」の順とすることが望ましいとし,官公庁や報道機関等における表記及び学校教育における英語等の指導において,その趣旨が生かされることを希望しています。
2000年(平成12年) "外来語・外国語の取扱い及び姓名のローマ字表記について(依頼)" 文化庁 PDF 平成12年12月26日付けで,文化庁次長から各省庁,各都道府県,各大学・短期大学・高等専門学校,その他各関係機関に依頼したものである。
グローバル社会の進展に伴い,人類の持つ言語や文化の多様性を人類全体が意識し,生かしていくことがますます重要となっており,このような観点から,日本人の姓名のローマ字表記については,「姓―名」という日本の伝統に即した表記としていくことが大切である。
したがって,今後,各府省庁が作成する公用文等において,日本人の姓名をローマ字表記する際は,原則として「姓―名」の順で表記することとし,下記のとおり取り扱うこととする。
...
各府省庁が作成する公用文等において日本人の姓名をローマ字表記する際に,姓と名を明確に区別させる必要がある場合には,姓を全て大文字とし(YAMADA Haruo),「姓―名」の構造を示すこととする。
2019年(令和元年) "公用文等における日本人の姓名のローマ字表記について" PDF DeepLによるこのページのタイトルの翻訳は文化的差異を理解できていない
❌(DeepL) "The Romanization of Japanese family names should be in the order "first name - last name"
My first name is family name. これが重要な点。
(GPT3.5) The preferred Romanization of Japanese names is to arrange them in the order of "Surname - Given Name".
関連