英訳できない言葉
2018-12-18
Facebook
言語によって表現できるものが異なり、それがその言語を使う人の認識や思考に影響を与える、という
サピア=ウォーフの仮説
。僕は「
トゥルン
」を英語に訳すことができないので、そんな単語を使って物事を表現しているってのはズバリの事例なのではないか。
「トゥルン」は辞書に載ってないのだが、仮に辞書に載っていたとしても人間がある単語Xを使うとき、それが
辞書的定義からずれ
ていることがしばしばあるってのは
エンジニアの知的生産術
でも紹介した(
(6.2.5.4) 辞書との照合
p.204)
関連
翻訳困難
作られつつある言葉