hapun
o1 Pro.iconHappen" is the verb form of "hapun," the katakanaized form of the English word "happen (to happen)," and is used mainly in casual conversation and Internet slang. There is a concept called "planned contingency" (Planned Happenstance). This is the theory of using unexpected events as career opportunities, and refers to the planned use of contingencies in career building.
What companies are willing to pay high consulting fees for is nothing less than assistance in actually getting the business back on track and producing results. They say that is what they call "make it happen" these days. The company is looking for a colleague who will go out to the site of the business creation, work together with the client to formulate a business model, and sweat together with the client, rather than simply providing management advice. Make it happen" is a phrase that emphasizes the consulting industry's commitment to concrete solutions to clients' goals and challenges and to delivering results.
Happen to" may refer not just to advice, but to the ability to execute, to produce concrete results.
---
This page is auto-translated from /nishio/ハプン using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I'm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.