わく氏の“要求”
(英語なんもわかんないフリして「これ訳してください><」みたいなノリで全文コピペしようかと思つたが無理あるので止めた)
それかappauledで鯖内検索
appolledのスペミスでせうかね
非英語話者はググらないと推測できないタイプのスペルミス
(代りに意訳↓)
「Fagriは今すぐ鯖からファイルを消せ:あいつは俺の同意なく俺のサーバーに接続して個人的なファイルを盗んで行つた」
「Herokuでトアドゥア動かしてる奴、今すぐやめろ。俺のコードを使ふな。俺の二年分の働きを」以下略
このへんの英文じつは「わかるけどわからない」状態
でも本旨でもないし無理に訳さなくてええか
「俺のツールもコードも今後一切使用を中止しろ。問答無用(no questions asked)。」
Thanks for striving to do EVERYTHINg to remove the last traces of fond memories that I used to have of my former stay on this server. I can’t believe I wasted 2 years on you all. If you could KINDLY forget about me and everything that I stand for and that I’ve created here, that’d be ‘most appreciated’.
訳すの疲れた
「二年もここで浪費したなんて」