「海外に行く叔父を見送りに行く私と父」の問題
出典がわからない
https://gyazo.com/42966ecd6d95de62cfe55d386844a539
「叔父が海外に行く」「私は父と見送りに行った」「急いで見送りに行った」という内容を一文で表したとき、解釈をする上で誤解の生じないものはどれか。 ア 父と私は急いで海外に行く叔父を見送りに行った。
イ 父と私は海外に行く叔父を急いで見送りに行った。
ウ 私は父と海外に行く叔父を急いで見送りに行った。
エ 私は父と急いで海外に行く叔父を見送りに行った。
この問題のポイントはどの選択肢も意味としては通る部分
一つを除き、多義的な解釈を含む
解答者は文脈を知っている
「叔父が海外に行く」「私は父と見送りに行った」「急いで見送りに行った」
文脈から切り離した状況で、文章単体で第三者に正しく情報を伝えられるか(別解釈を生じさせない表現)
要は文脈を共有しない他人が読んだときの視点があるかどうかが問われている
この意味で読解力というより他者視点を獲得できているかどうかが問われている ア 父と私は急いで海外に行く叔父を見送りに行った。
「急いで」が「父と私」にかかるケースと、「叔父」にかかるケースがある
イ 父と私は海外に行く叔父を急いで見送りに行った。
「叔父が海外に行く」「私は父と見送りに行った」「急いで見送りに行った」の解釈に定まる
ウ 私は父と海外に行く叔父を急いで見送りに行った。
父の同行者が「私」になる場合と「叔父」になる場合がある
エ 私は父と急いで海外に行く叔父を見送りに行った。
アの「私」と「父」が逆バージョン。
問題文をまともに読めずに
選択肢の頭4文字だけで判断してるのか、、、?
https://pbs.twimg.com/media/FkUaNkcUYAQKXLP.jpghttps://pbs.twimg.com/media/FkUaNkcUcAARQti.jpg
問題文を理解できていないパターン
ウは選ばれやすそうにも見えるのでよくわからない
助詞や格助詞を理解できない人間は一定数いると思われる
「私は父と」と「父と私は」では解釈の幅が異なる