「依存性の注入」は名前が間違ってる
dependency injection
dependencyを依存性と訳しているのが間違っている
依存性の性が間違い
dependencyを「依存性」と訳すのは本来の意味 から外れているため「依存オブジェクト注入」の用語を採用する文献も複数存在する。
wikipediaにもあったわ
「依存先の注入」という言葉が良いとmiyamonz.iconも思っていたが、同じことを言ってる人が検索で見つかった
どう間違っているか
「依存性」とは?
例
「この薬物には依存性がある」
この場合、「依存する」という動詞に戻すと
人間等の接種者が、薬物に対して、依存する(過度に使用してしまう)
人→依存→薬物
依存性、というのは、「依存させる性質」という意味
物体などに形容する言葉である。
「依存する」という動詞の、主語ではなく、目的語を指す言葉
「依存性」という言葉を使って、簡単な文の例をいくつか作って。
ChatGPT
もちろんです。「依存性」という言葉を使った簡単な文の例をいくつか挙げますね。
「このアプリケーションは外部ライブラリに強い依存性を持っている。」
「彼はコーヒーの依存性が高く、毎日何杯も飲む。」
「その国は輸入石油に対する依存性を減らすために、再生可能エネルギーの開発に力を入れている。」
「依存性のある関係は、しばしば健康的ではないと言われる。」
「彼女は砂糖の依存性を克服するために、食生活を改善した。」
これらの例文は、日常生活や社会、健康など、様々な文脈で「依存性」という言葉の使い方を示しています。
ChatGPTも日本語を間違えている。
正しくは、
「この外部ライブラリは依存性がある」
一度使うとなかなか剥がせないやつ
「コーヒーやアルコールは依存性が高い」
という形が正しい
プログラミングを学ぶ中で、「依存性の注入」という言葉に出会った時、その言葉について調べて学ぶと同時(あるいは前)に、その言葉の使い方の正しさについて考えて欲しい
zennの記事化
タイトル案
「依存性の注入」は名前が間違ってる
「依存性の注入」は翻訳が間違っている
「依存性の注入」は翻訳が間違っていることを徹底的に説明する
依存性の注入→まちがい
何が問題か?
初学者が理解しにくくなっている