Communicating with Slip Boxes セクション3
If you wish to educate a partner in communication, it will be good to provide him with independence from the beginning. A slip box, which has been made according to the suggestions just given can exhibit great independence. There may be equally apt ways to reach this goal. The described reduction to a fixed, but merely formal order of placement and the resulting combination of order and disorder is, however, one of these ways.
パーとナニーコミュニケーションを教育したいなら、最初から彼らに自主性を与えた方がいい
ここまでで提案されている方法を使えば、slip boxは優れた独立性を発揮できる
その目標を達成するためには他にも方法があるかもしれないが、ルーマンが提示するのもそうした方法の一つである
その方法は以下の特徴を持つ
固定的ではあるが単に形式的な配置順序への還元
その結果として生じる秩序と無秩序の組み合わせ
Naturally, independence presupposes a minimal measure of intrinsic complexity. The slip box needs a number of years in order to reach critical mass. Until then, it functions as a mere container from which we can retrieve what we put in. This changes with its growth in size and complexity. On the one hand, the number of approaches and occasions for questions increases. The slip box becomes a universal instrument. You can place almost everything in it, and this not just ad hoc and in isolation, but with internal possibilities of connections (with other contents). It becomes a sensitive system that internally reacts to many ideas, as long as they can be noted down. If we ask, for instance, why on the one hand museums are empty, while on the other hand exhibitions of paintings by Monet, Picasso, or Medici are too crowded, the slip box accepts this question under the perspective of “preference for what is temporally limited.” The connections that already exist internally are, of course, selective, as this example was to prove. They also do not fall into the limits of what is obvious because we must cross the border between the one who takes note and the slip box itself. Every new entry can of course become isolated, like with the key word “Picasso” for the Picasso exhibition. If, however, we seek communication with the slip box, we must seek internal possibilities for linkings which result in the unexpected (i.e. information). We could try to generalize the experiences of Paris, Florence, New York under general concepts like “art” or “exhibitions,” or “crowding” (inter-actionistic), or “mass,” or “freedom” or “education,” in order to see how the slip box reacts. Usually it is more fruitful to look for formulations of problems that relate heterogeneous things with each other.
独立性は、本質的な複雑性を最低限に抑えることを前提にしている
critical massを越えるまでには何年もかかる
それまでは入れたものを取り出す単なるコンテナとして機能する
サイズと複雑さが増大にするにつれて変化する
アプローチや質問の機会も増える
Slip boxはuniversal instrument(器具、工具、道具、装置)になる
ほとんどすべてのものをその中に配置できる
そしてそれはアドホックで孤立しているだけでなく、他のコンテンツとの内部的な接続の可能性も有している
書き留めることができる限り、多くのアイデアに内部的に反応する敏感なシステム
たとえば、「一方では美術館が空いているのに、他方ではモネ、ピカソ、メディチの絵画展が混雑しすぎているのはなぜかと尋ねる」とslip boxは「一時的に限定されたものを好む」という観点でこの問いを受け入れる
上記の例からわかるように、内部にすでに存在する接続は、選択的
メモを取る人とslip boxとの境界を越える必要があるので、自明の範囲には収まらない
rashita.icon理解がかなり難しい文章。
ピカソ展のキーワード「ピカソ」のようにすべてのキーワードが独立する可能性はある。 しかし、slip boxとのコミュニケーションを求めるのであれば、予期せぬ結果(つまり情報)をもたらす内部的なリンクの可能性を探さなければならない。
パリ、フィレンツェ、ニューヨークの経験を「アート」や「展示会」、「混雑」(相互作用的)、「大衆」、「自由」、「教育」などの一般的な概念の下で一般化して、スリップボックスがどのように反応するかを確認することができる。 通常、異質なものを相互に関連付ける問題の定式化を探す方が実り多い。
Geminiによる概要の提示
code:gemini.txt
初期段階: スリップボックスは最初は単なるメモの保管場所であり、独立性や複雑さを欠いている。
成長過程: 時間が経つにつれて、スリップボックスは蓄積されたメモが増え、複雑化することで、相互に関連付けられる可能性が高まる。これにより、スリップボックスはユーザーの思考を刺激し、新たな洞察を生み出すようになる。
独立性と複雑性: スリップボックスの独立性と複雑性は相互に関連しており、より複雑なシステムになるほど、独立して機能し、ユーザーの思考をより深くサポートする。
使用方法: スリップボックスを使用する際には、単にメモを記録するだけでなく、メモ同士の関連性を探し、新たな視点やアイデアを発見することが重要である。そのためには、異なる概念や事象を結びつけるような問題設定を考えることが有効である。
In any case, communication becomes more fruitful when we succeed to activate the internal network of links at the occasion of writing notes or making queries. Memory does not function as the sum of point by point accesses, but rather utilizes internal relationships and becomes fruitful only at this level of the reduction of its own complexity. In this way, more information becomes available at this isolated moment of an search impulse than one had in mind. There is also more information than was ever stored in the form of notes, The slip box provides combinatorial possibilities which were never planned, never preconceived, or conceived in this way. This effect of innovation is based on the one hand on the circumstance that the query provokes possibilities of making relations which could not be traced prior to it. On the other hand, it is based also on the fact that the internal horizons of selection and comparisons are not identical with schema of searching for them.
メモを書いたり、参照する際に、内部リンクのネットワークを活性化することに成功するとコミュニケーションはより実りあるものになる
メモリは、ポイントごとのアクセスの合計として機能するのではなく、内部関係を利用し、メモリ自身の複雑さがこのレベルで軽減された場合にのみ実を結ぶ。
検索インパルスの一瞬の孤立した瞬間において、思い描いていたよりも多くの情報が利用可能になる
メモの形で保存されていたよりも多くの情報がある
slip boxは決して計画されたこともなく、事前に考えられたこともなく、このように考えられたこともない組み合わせの可能性を提供する
このイノベーションの効果は
一方では、クエリがそれ以前にトレースできなかった関係を作る可能性を誘発するという状況に基づいている
一方、それはまた、選択と比較の内部の地平線がそれらを探すためのスキーマと同一ではないという事実にも基づいている
In comparison with this structure, which offers possibilities of connection that can be actualized, the importance of what has actually been noted is secondary. Many of the notes will soon become unusable or cannot be used at a given occasion. This holds both for excerpts which are only useful in the case of especially remarkable formulations and for our own deliberations. Theoretical publications do therefore not result from simply copying what can already be found in the slip box. The communication with the slip box becomes fruitful only at a high level of generalization, namely that of establishing communicative relations of relations. And it becomes productive only at the moment of evaluation, and is thus bound to a certain time and is to a high degree accidental.
Geminiによる概要
code:demini.text
メモの重要性の相対化: スリップボックスには多くのメモが蓄積されるが、すべてのメモが常に有用であるわけではない。
関係性の重視: スリップボックスの真価は、メモ同士の関連性を発見し、新たなアイデアや洞察を生み出すことにある。個々のメモの内容よりも、それらの関係性の方が重要である。
汎化の必要性: スリップボックスから有意義な成果を得るためには、メモ同士の関係を高いレベルで一般化し、新たな概念や理論を構築する必要がある。
偶然性と時間依存性: スリップボックスから生まれる成果は、評価の瞬間や、そのときの思考状況によって大きく左右されるため、偶然性と時間依存性が強い。