敬語
言語(方言も含めて)によって差がある
言語機能として積極的に組み込まれてるのは、東・東南アジアの言語が多い?
私が肌で感じた韓国語と日本語の敬語表現の差は、それらの方向性が、一方通行なのか、双方通行なのかにあります。韓国では、AがBを尊待すると、BはかならずAを下待します。AとBが尊待し合うことはまずありません。 少なくとも「実用」の中での、韓国語と日本語の「敬」の本質的な差です。 韓国には、個人単位で勝手に決める身分階級がある。誰もが、自分自身も含めて、周りの人を一列で並べて序列を付けた身分階級