Sylvain×Bernadetta
https://youtu.be/sWr-pSDcjXU?t=15
支援C
ベルナデッタ: はあ……、美味しかったなあ。季節の果物の盛り合わせ。
お腹もいっぱいだし、引き籠って裁縫でもしよっと。
Bernadetta: So full! That fruit plate really hit the spot...
Time to get nice and snug, maybe do some sewing...
シルヴァン: やあ、ベルナデッタ。その顔は、何か良いことでもあったのかい?
Sylvain: Hey, Bernadetta. You look pretty happy. Celebrating something?
ベルナデッタ: で、出たあああっ!?何も! 何もありませんよ!
Bernadetta: What? N-no! Nothing at all!
シルヴァン: お、おう?言いたくないなら言わないでいいが……
そういや君さ、書庫に忘れ物してたろ?書いてる途中の物語。自作だろ、あれ?
誰のか気になって読んじまったけどさ、凄え面白かったよ。君、文才あるんだな。
Sylvain: Hey, relax! It's OK if you'd rather not tell me.
By the way, I believe you left something in the library... A half-written manuscript? Your own work, I presume?
I was curious who it belonged to and gave it a read-through. You're a really talented writer!
ベルナデッタ: ………………。
Bernadetta: ...
シルヴァン: あ、悪い悪い。勝手に読んじまって、怒ってるよなあ。
でも俺、あれは世に出して恥ずかしくないと思うぜ。笑いあり涙ありの冒険譚。
続きが気になっちまってさ。特に主役の、何をしでかすかわからん魅力がたまらない。
Sylvain: I'm sorry. I peeked at the first page then the next, and I couldn't stop.
I think it's good enough to publish. It's the kind of adventure story that will make people laugh and cry!
I love how you never know what mess the hero is going to get herself into next. I'm dying to read more!
ベルナデッタ: ………………。
Bernadetta: ...
シルヴァン: お……おい、口開きっ放しだぞ。戻ってこーい、ベルナデッ……
Sylvain: Uh, your mouth's hanging wide open. Bernadetta? Are you OK?
ベルナデッタ: はっ! い、今、何か聞こえたような……。確か……物語を読んだ、とかなんとか……。
Bernadetta: Sorry, um... Was someone talking about a story?
シルヴァン: うん?だから、物語なら俺が読んだって。
Sylvain: Yes? That would be me. I read your book.
ベルナデッタ: あっひゃあああああ、シルヴァンさん!読んだって、あたしの本をですかあああ!
Bernadetta: Y-y-you read my book?
シルヴァン: ああ。そりゃあもう、めちゃくちゃ面白かった。!
Sylvain: Yeah, and I loved it!
ベルナデッタ: とんだ、とんだ面汚しをおおお!わ、忘れてくださいいいいい!
Bernadetta: Aaah! I'm so humiliated! Please, forget everything you read!
シルヴァン: それを言うなら面汚しじゃなくて、お目汚し……あー、行っちまったな。
……この本、どうすりゃいいんだか。
Sylvain: Humiliated? No, I think the word you're looking for is "humbled" because—and she's gone.
Now what do I do with this book?
ベルナデッタ: うわああ、あれを読まれるなんてええ!一生の不覚だよおおおおお!
本は燃やせても……記憶は燃やせない……シルヴァンさんの頭を燃やすしか……?
いや、うん、流石にそれはちょっと……変な想像しちゃダメよ! ベル!
Bernadetta: Ugh, he actually read it! I regret everything...
Even if I burn the pages, I can't burn his memory. Not unless I...throw him in the fire too...
No, that's awful. Don't think things like that, Bernie.
支援B
ベルナデッタ: はあ……これだけ探したのに見つからないなんて……
やっぱシルヴァンさんが持ってるのかなあ。ん? この本……さっきまであった?
これは……あたしのおお!?あれ、何か挟まってる!……手紙?えっ、読者から!?
Bernadetta: Ugh... I've looked everywhere...
I guess Sylvain must still have it... Huh? When did this book get here?
Wait. This is mine! And there's...something sticking out of it...
A letter?
ベルナデッタ: 『親愛なる作者様 先日、この作品を拝読いたしました。
許可なく読んだことをお許しください。しかし、素晴らしい作品でした。
時に笑い、時に涙し、困難を乗り越えて 心身ともに成長していく主役の少女。
それを見守る視点から手記に記す文体で、とても斬新な切り口の物語でした。』
えっへっへ、褒められてる……。この人もなかなかわかってるね!
Bernadetta: "Dear Author, I read your manuscript quite by accident and duly apologize.
"However, I also write today to inform you that I enjoyed your story tremendously.
"I laughed and cried as the heroine overcame her many obstacles, growing stronger with each step.
"Your literary style presents a unique perspective. I could sense you watching over the protagonist."
Heh-heh! Wow, so many compliments, and so much attention to detail.
ベルナデッタ: 『中でも少女の七転八倒の活躍が秀逸で、読み進めるごとに驚きがありました。
常日頃から七転八倒している作者様ならではの、面白い描写だと思います。』
七転八倒? 不思議な褒め言葉だなあ。でも、誰なんだろ……?
ベルの書いたのを、こんなにじっくりと読んで感想までくれるなんて……。
きっと素敵な人なんだろうな。優しいおじさんみたいな……
Bernadetta: "The girl's failures are as compelling as her triumphs. Since authors are told to write what they know...
"I believe your tale would not have been so convincing were it not for your own experiences."
Um, what? My own experiences? That's a weird way to give praise... Who wrote this, anyway?
Who would read my story so carefully and then write this long letter to tell me about it?
Whoever it is, they must be wonderful. Someone like my dear old uncle...
ベルナデッタ: 『この手紙によって、あなたの執筆意欲が 掻き立てられれば幸いです。
物語の続きを心待ちにしています。あなたの本の愛読者 シルヴァン』
ぷえっ!? シルヴァンさんっ!?な、な、な、何ですとお!?
Bernadetta: "I do hope my letter inspires you to keep writing.
"Looking forward to the next chapter. Your devoted fan, Sylvain."
What?! Sylvain?! It can't be!
シルヴァン: よお、ベルナデッタ。俺からの手紙、読んだかい?
Sylvain: Heya, Bernadetta. Did you read my letter?
ベルナデッタ: シルヴァンさん!いつからそこに……!
Bernadetta: Ah! How long have you been standing there?!
シルヴァン: いやあ、俺はその物語に恋をしちまってね。どうしても作者に想いを伝えたかったんだ。
どうだ、続きを書いてくれるかい?それに俺と茶でも飲みながら、本の話を……
Sylvain: I'm sorry, but I fell head over heels for your story. It's so good, and I just had to tell you about it.
So what do you say? Will you write more? Why don't we talk literature over some tea?
ベルナデッタ: くうっ!? 騙し討ちとは、やりますね!もう嫌だああああああああ!
Bernadetta: Oh, I see your plan now! You're out to humiliate me! Very clever, but I'm not falling for it!