Ignatz×Shamir
https://youtu.be/fGSd0AuDfdk
支援C
イグナーツ: はあ、はあ。今日の訓練は厳しかったなあ……。
あ、シャミアさん。ちょっと聞きたいことが……。
Ignatz: Phew, today's training was murder...
Ah, Shamir! I have a question for you.
シャミア: ………………。
Shamir: …
イグナーツ: あのー、シャミアさん?
Ignatz: Um... Shamir?
シャミア: ………………。
Shamir: …
イグナーツ: ……そ、そうか。精神を集中する訓練中なのかも……。
じゃあ、ボクはこれで……。
Ignatz: Oh, I suppose she's meditating or something.
Never mind then, I guess...
シャミア: ……どこへ行く?
Shamir: Where are you going?
イグナーツ: わ、わわわわ!?しゃ、シャミアさん?
Ignatz: Agh! Shamir?
シャミア: 聞きたいことがあるんだろ?
Shamir: Don't you have a question?
イグナーツ: い、いえいえ!そんなにたいしたことじゃ……!
Ignatz: Uh, n-no! It's not important.
シャミア: 瞑想は終わりだ。何かあるなら言え。
Shamir: I'm finished meditating. Speak.
イグナーツ: あ、いや、もう……。シャミアさんも、お疲れでしょうし……。
Ignatz: Ah, no, it's not... You're probably tired anyway.
シャミア: 教わる立場の者が、遠慮などするな。いいか。
Shamir: Always be willing to speak and ask questions. Understood?
イグナーツ: は、はい。次からはそうします……。
Ignatz: Y-yes, understood. I'll remember that for next time.
シャミア: 次から?今は遠慮するのか。
Shamir: Next time?
イグナーツ: ええと、今日はもう大丈夫です。すみません、失礼します……。
Ignatz: Um, yes, I'm OK for today. Sorry to disturb you. I'll be leaving now.
シャミア: ……難しい奴だな。
Shamir: Why must he be so difficult?
支援B
イグナーツ: あの……シャミア、さん?
Ignatz: Um, excuse me. Shamir?
シャミア: どうした?聞きたいことがあるなら聞け。
Shamir: What is it? Do you need something?
イグナーツ: は、はい。ボク、フォドラの外の世界に興味があって……。
Ignatz: Yes. I was curious about the world beyond Fódlan.
シャミア: ……ほう。
Shamir: Oh.
イグナーツ: シャミアさんはフォドラの外から来たんですよね?
シャミアさんの故郷ってどんなところか聞きたいなと思って……。
Ignatz: You came from somewhere outside Fódlan, right?
I'm curious about your homeland, what kind of place it was, and I thought you might...
シャミア: ……断る。
Shamir: I will not.
イグナーツ: ……え?
Ignatz: Sorry?
シャミア: 私が語ったところで無意味だ。
Shamir: There's no point in me telling you about it.
イグナーツ: ……そ、そうですか。それじゃあ……。
Ignatz: I, uh, I see. All right, then.
シャミア: 待て。誤解しているだろ。
私の目を通してみた場所を、私の口から聞いたとして……
それに何の意味がある?それは私の感じたものに過ぎん。
知りたければ、自分の目で見ろ。……という意味だ。
Shamir: Wait. You misunderstand.
Hearing me tell stories about the things I've seen...
What good is that? That's just my experience.
If you want to know about the world, you need to experience it for yourself...is what I meant to say.
イグナーツ: そ、そうなんですか?良かった……。
Ignatz: Oh! That's what it was. That's...good.
シャミア: 良かった?
Shamir: How so?
イグナーツ: その、ボク、シャミアさんに嫌われてるのかな、って……。
Ignatz: I thought maybe you didn't like me.
シャミア: さて、どうだろうな……。君はどう思う?
君の目を通して見た私は、君を嫌っているように見えるか?
それすらわからんようでは、仮に君が外の世界に行っても得るものはあるまい。
Shamir: Is that what you think?
In your experience, do I seem to dislike you?
If you can't determine something as simple as that, then you would gain nothing from the outside world.
イグナーツ: え、あの……わかりません……。こんなんじゃダメですね、ボク……。
Ignatz: Oh, um, I don't actually know! I'm not very good at reading people, I guess.
シャミア: ならば私に聞いて、確かめたらどうだ。目の前にいるのだから。
Shamir: Ask me. I'm right here.
イグナーツ: そんな勇気、ボクには……。
すみません、今日のところは失礼します……!
Ignatz: I... I'm not that brave.
I'm sorry, I'll leave you alone! I'll be going now!
シャミア: 確かめる度胸もないか。それとも……どちらでもいい、か?
Shamir: Not brave enough to ask a simple question...or does he just not care?
支援A
シャミア: ……結論から言えば、私は君を嫌ってなどいない。
Shamir: To put it plainly—no, I do not dislike you.
イグナーツ: そうなんですね!勇気を出して、聞いてみて良かった……。
Ignatz: Really? Oh, whew, I'm so glad I asked!
シャミア: どちらでもいい、わけではなかったか……。で、君はなぜ外の世界に興味があるんだ?
Shamir: Hm, so he does care... Why were you asking me about the world outside Fódlan before?
イグナーツ: それは……まだ見ぬ風景が、まだまだたくさんあるんだって気づいたからです。
こうして今、あちこち戦いに出向く中で……
人の営みも、景色も、地域によって随分違うんだと知りました。
フォドラの中でも、こんなに違うなら、外の世界はどうなんだろうって。
すごく興味が湧いてしまって……だから、いつか外の世界を旅したいなって。
Ignatz: There's so much I have yet to see.
Even these days, when it's ravaged by conflict, the world is so diverse.
Buildings and landscapes and geography differ vastly from place to place.
There's so much variety within Fódlan, and the outside world must be even more varied!
I feel so inspired just thinking about it. So I'd like to travel there some day.
シャミア: そうか。……いいんじゃないか?
Shamir: I see. You should go.
イグナーツ: そ、そうでしょうか?
Ignatz: You think so?
シャミア: 言っただろ。見知らぬ世界を言葉で伝えるのは難しい。
外の世界にしか咲かない花がある。外の世界でしか食べられない料理がある。
花の美しさ、料理の美味さ、それを伝えられるもんなら伝えるさ。
だが、どれほど詳しく説明しようと、想像できるだけだ。理解はできん。
本当に理解したいなら、行くしかない。自分の目で見て、自分の肌で感じて……
そこに暮らす者と実際に話して、初めてその土地を理解できる。そうだろ?
Shamir: I told you before. In order to know the world, you have to experience it for yourself.
There is much to see. Even simple things. Flowers. Food. Varieties that don't exist in Fódlan.
New smells. New tastes. I could tell you about them...
But you would only imagine them, not comprehend them.
If you want true understanding, go out into the world. See it with your eyes. Feel it with your skin...
Speak to its people. Then you will know.
イグナーツ: そ、そうかもしれませんね……。
Ignatz: Yes. Perhaps so...
シャミア: ……何だ。言いたいことは、はっきり言え。
Shamir: Is there something else?
イグナーツ: ……シャミアさんがボクにこんなに話してくれたの、初めてだなって。
Ignatz: You've never talked to me like this before, Shamir.
シャミア: ……些細なことだ。
Shamir: It's nothing.
イグナーツ: す、すみません……。
Ignatz: Ah, sorry...
シャミア: フ……。君の話を聞いていると、私も将来について考えねばと思わんでもない。
Shamir: Hearing you talk about exploring the world made me think about what I should do with myself.
イグナーツ: シャミアさんは将来、何かやりたいことがあるんですか?
Ignatz: Do you have plans for the future, after the war?
シャミア: 特に決まっていない。その点、私より君が一歩前にいる。
私も進むべき道を決めないとな。
Shamir: Not yet. You're ahead of me there.
I must find my own path.
イグナーツ: ボクがシャミアさんより一歩前に?そ、そんな、ボクなんて……。
Ignatz: Ahead of you, Shamir? I highly doubt that.
シャミア: 謙遜する暇があったら、私を励ましでもすればいい。
Shamir: If you have time for empty compliments, you have time to encourage me instead.
イグナーツ: は、はい。では、シャミアさん、頑張ってください!
Ignatz: Yes, of course. Shamir, may you find success in everything you do!
シャミア: フフ……了解だ。
Shamir: Thank you, Ignatz. I'll do my best.
後日談
全章共通
戦後まもなくシャミアは姿を消した。心配したイグナーツは彼女を懸命に捜したが、ついに見つけることはできなかった。故郷に戻ったイグナーツは父と兄を説得すると、画家として身を立てるべく修行の旅へ。各地で美しい風景や人々の暮らしを描き続けていた彼は旅先の宿屋で偶然シャミアと再会を果たす。
イグナーツが未だフォドラから出ていないことを知った彼女は、護衛を申し出てフォドラの外へ行くよう促した。歓喜したイグナーツは、シャミアと共にフォドラ西端より海へ出たというが、その後の消息は不明である。
Soon after the war, Shamir disappeared. Ignatz searched unsuccessfully for her for a time, but finally gave up and went home. With hard-won permission from his family, he then set out to travel the world as an artist. Years later, he encountered Shamir by chance at an inn. When she saw that Ignatz had not yet left Fodlan, she encouraged him to leave the region, and offered to stay at his side and guard him until he did. It is rumored that he was overjoyed by this offer, and that the pair soon departed Fodlan to the west by sea, but where they traveled after that is unknown.