Edelgard×Dorothea
https://youtu.be/Rh1jiYLZcTE?t=15
C Support
ドロテア: エーデルちゃーん。またしかめっ面してるわよ。
折角の可愛いお顔に皺が寄っちゃうわ。ほら、笑顔笑顔。
Dorothea: Hey, Edie! Uh-oh, you're scowling again.
You're going to get wrinkles all over that cute face of yours if you don't smile more.
エーデルガルト: ……ああ、ドロテアね。ありがとう、少し考え事をしていたの。
やらなければいけないことが多すぎて、頭が痛くなってくる。
本当に帝都の貴族連中には役に立たない者が多いから……
Edelgard: Hello, Dorothea. I was just lost in thought.
There are so many things to be done—to think of them makes my head ache sometimes.
So many nobles of the Empire are utterly useless.
白雲の章
エーデルガルト: 私が皇帝になった暁には、平民だろうと何だろうと使える者は取り立ててやるわ。
Edelgard: When I am emperor, I intend to appoint only those who can actually be useful. It doesn't matter if they're of noble or common birth.
ドロテア: 平民だろうと何だろうと、ねえ。そんなことできるのかしら。
Dorothea: Noble or common, eh? Can you really do that?
紅花の章
エーデルガルト: これからも使える者は積極的に取り立てていくわ。平民だろうと何だろうとね。
Edelgard: I intend to appoint only those who can actually be useful. It doesn't matter if they're of noble birth or not.
ドロテア:
Dorothea: Noble or common? And you assume that'll be OK?
ドロテア: 私だって、貴族なんてなくなってしまえばいいと思うけれど……
Dorothea: I mean, not that I don't agree. I'd make all those nobles vanish if I could...
白雲の章
エーデルガルト: できるできないではないわ。やって、上手くいかせるのよ。
Edelgard: It's not a question of can or cannot. All that matters is doing it and doing it right.
紅花の章
エーデルガルト: 大丈夫よ。私は必ず成してみせるわ。
Edelgard: Don't worry. I will make that a reality.
エーデルガルト: 貴族が生まれてからたった1200年……。その前には貴族なんていなかったのだから。
Edelgard: The nobility system has only been around for twelve-hundred years. The concept didn't exist before that.
ドロテア: 1200年前が「たった」ね……。
エーデルちゃんの言うことは、いつも途方もないわ。
でも、それを実現しちゃうのよねえ。本当に……歌劇の登場人物みたい。
Dorothea: "Only" 1,200 years, huh?
You always say such preposterous and extraordinary things, Edie.
Yet somehow, you actually make it work for you. It's like you're a character from an opera.
エーデルガルト: 歌劇の登場人物、ね……。
もし後世に私が主役の歌劇が作られたら、どんなふうに描かれるのかしら。
Edelgard: A character from an opera... Hm.
If an opera is made about my life someday, I wonder how I'll be portrayed.
白雲の章
エーデルガルト: 帝国の歴史を塗り替えた革命児……または、行き過ぎた改革を断行した愚帝……?
Edelgard: The revolutionary who guided the Empire to a new dawn...or the foolish ruler who took her revolution too far...
紅花の章
エーデルガルト: フォドラに戦乱を巻き起こした女帝……人々に流血を強いた暴君……?
Edelgard: The emperor who brought everlasting peace to Fódlan...or the tyrant who shed the blood of her people...
tyrant の対比が peace なので平和になることが確定?
ドロテア: 随分と物騒だけれど、歌劇の主題としては素敵ねえ。
血沸き肉躍る活劇になるかしら。それとも重い政治の密室劇かしら?
ああ エーデルガルト!その足元は血に塗れようとも……
頭には 輝かしき冠 その手には 凱旋の旗……
Dorothea: Well, that all sounds pretty violent. But either way, it would make an incredible opera.
Do you figure it'd be a grand action piece full of combat and strife? Or would you prefer a somber political drama?
♪ Hail the mighty Edelgard, though red blood stains her story… ♪
♪ Heavy As her crown may be, she will lead us all to glory... To a brighter dawn, we shall carry on... Hail Edelgard! ♪
ドロテアが歌うよ
偉大なるエーデルガルトを讃えよ、彼女の物語は赤き血に染まっているが
彼女の冠はどんなに重くとも、彼女は我らを栄光へと導くであろう… より明るい夜明けへ、我らは進む… エーデルガルト万歳!yupeco.icon
エーデルガルト: ドロテア、そこまで。少し……いいえ、かなり気恥ずかしいわ。
もし私の歌劇ができるとしても、ずっと先であることを願いましょう。
Edelgard: That's quite enough, Dorothea. I'm starting to feel more than a little embarrassed.
Lovely as your voice is, let's just hope that any operatic productions about me are still a ways off.
B Support
ドロテア: ふーんふふーふーふーふーん♪ ふふーふーふーふーん♪
Dorothea: ♪ Humm, hu-humm, hu-humm… ♪
ドロテアが歌うよ
エーデルガルト: あら、機嫌が良いわね、ドロテア。
Edelgard: You're in high spirits today, Dorothea.
ドロテアが誰とも支援A未達の時
ドロテア: ええ、素敵な出会いがあったの。もっと親しくなりたいわ。
Dorothea: Yes... I have met someone quite charming recently. I'm hoping we can spend more time together soon.
ドロテアが誰かと支援A達成時
ドロテア: ええ、ある人の魅力を再発見したの。もっと親しくなりたいわ。
Dorothea:I am. There is someone whose company I have come to enjoy. I'm hoping we can spend more time together soon.
エーデルガルト: 上手く行くと良いわね。私が気の利いた助言でもできればいいのだけれど。
Edelgard: Well, I wish you the best of luck. I wish I had some advice to offer. Alas... I do not.
ドロテア: 大丈夫よ、エーデルちゃん。助言なんて無理にするものじゃないわ。
貴女は色恋沙汰に興味がなさそうだものねえ。
Dorothea: Eh, don't worry too much about it, Edie.
I'd guess romance isn't really something you're interested in anyway.
エーデルガルト: ……少しくらいあるわ。
Edelgard: I'm not completely disinterested.
ドロテア: 本当!?まさか今、誰かに惹かれてたりする?
Dorothea: Oh, yeah? Is there someone you have your eye on?
エーデルガルト: ………………。
Edelgard: Hmm…
エーデルガルトが誰とも支援A未達
エーデルガルト: ごめんなさい、見栄を張ったわ。私は色恋とは無縁よ。
Edelgard: To be honest, there's nothing resembling romance in my life at present.
エーデルガルトが誰かと支援A点滅or達成時
エーデルガルト: 顔は浮かんできたものの、色恋からは程遠い感じね。
Edelgard: A certain face comes to mind at the thought...though I'm not sure you could call what we have a romance just yet.
エーデルガルト: 興味がないというよりは、他事が忙しすぎて考える間もないのが実状だけれど。
Edelgard: It's not that I'm disinterested. I'm simply too busy with other endeavors. I have no time to spare for such things.
ドロテア: そうでしょうねえ。貴女はただの貴族とはわけが違うもの。
貴女に思いを寄せる人も、最後に結ばれる人も……苦労しそうよねえ。
Dorothea: That's not surprising. You're not just any old noble, after all.
Anyone who has feelings for you... Well, they're in for a pretty complicated life.
エーデルガルト: あるいは、政治的な理由で婚姻が決まってしまうかもしれない。
きっと、燃え上がる恋、なんて一生することがないのよ。
Edelgard: True. And I can't ignore the possibility that I may have to marry for political purposes.
I doubt I'll ever have the opportunity for a passionate romance as long as I live...
ドロテア: そんなことないわ。火が点けば一瞬で燃え上がるのが人の心。
出会ったばかりの相手とだって、昔からの知り合いとだって……
何が起こるかわからない。例えば、私とだってねえ。
Dorothea: That's no way to talk. You meet the right person and boom! You'll have passion to spare.
Could be someone you've just met, or someone you've known your whole life...
There's no telling how life will go. Something could even spark between the two of us!
エーデルガルト: ドロテアと私が?面白いことを言うのね。
もしそんな未来が来るなら、是非にお願いしたいところよ。
Edelgard: You and I? Now that is an entertaining thought.
If such an exciting future is in store, I look forward to it!
ドロテア: ふふ、本当に?それは嬉しいわねえ、エーデルちゃん。
Dorothea: Oh yeah? That's awfully sweet of you, Edie.
エーデルガルトのドヤ顔
A Support
ドロテア: エーデルちゃん、見て見て。これ、貰いものなんだけど……
あら、誰から貰ったんだったかしら……。まあいいわ。これがね……
Dorothea: Hey, Edie, take a look at this! I received it as a gift...
It was sent from... Hmm. I don't remember. Anyway, the point is...
エーデルガルト: ドロテア……贈り物を貰った相手くらい覚えておいたら?
Edelgard: Dorothea... When you receive a gift, don't you think you should try to remember who it's from?
ドロテア: ええ、そうね……。確かに申し訳なかったわ。
Dorothea: You're right. That's a little thoughtless of me.
エーデルガルト: いったいどうしたの?近頃、男に見向きもしないわよね。
悩みがあるようにも見えないけれど、もし何か問題を抱えているなら……
Edelgard: What's gotten into you lately? You seem mostly uninterested in the various suitors throwing themselves at you.
Is something on your mind?
ドロテア: 大丈夫よ、心配しないで。問題も悩みも、特に何もないの。
Dorothea: Oh, don't worry about me. Everything's fine.
ドロテアが誰とも支援A未達
ドロテア: ただ、最近どうにも身が入らなくてねえ。男の人といても心がときめかないというか。
Dorothea: I'm just not that interested in...certain men. I'm just finding it difficult to care about chasing after love as much as I used to.
ドロテアが誰かと支援A点滅or達成
ドロテア: ただ、最近どうにも身が入らなくてねえ。仲間はともかく、他の男に惹かれなくて。
Dorothea:
エーデルガルト: そう……原因はわかっているの?
Edelgard: Do you have any idea why?
ドロテア: それがねえ……。
Dorothea: Well, I do have an inkling...
エーデルガルト: ……何かしら、そんなに見つめて。私が原因?
Edelgard: You seem reluctant to tell me... Is it somehow my fault?
ドロテア: いいえ、違うわよ。ううん、違わないかもしれないけれど……。
Dorothea: No, no, nothing like that. OK, I suppose you're not completely wrong, but...
エーデルガルト: どういうこと?
Edelgard: How do you mean? Please, just say what's on your mind.
ドロテア: エーデルちゃんと一緒にいて、こうして話したりしていれば……
男のことなんて気にならなくなるから、原因なんて何でもいいのよ。
Dorothea: When the two of us are together, talking like this...
Somehow I don't feel like I care about my troubles with love anymore. So, it's fine.
エーデルガルト: そう、気にならないのならいいけれど。でも根本的には解決していないわよね?
やはりしっかりと原因を調べて……
Edelgard: Hmm... There's nothing wrong with that, of course, but it seems we should get to the bottom of such a drastic change.
Maybe we can figure it out if we just—
ドロテア: エーデルちゃん。大丈夫だって言ってるでしょ。
それ以上言うなら、貴女が主役の歌劇を今ここで創り上げるわよ?
そして、私が高らかに歌う……
Dorothea: Edie. I'm telling you I'm fine.
If you push me any further, I'll write an opera about you. I'll do it right here and now.
And then I'll sing it in your face!
エーデルガルト: わかったわよ、ドロテア。貴方を信じるわ。
でも歌劇だけは、やめてね。前に貴方が歌った時も本当に恥ずかしかったのだから。
Edelgard: Settle down, Dorothea, I can take a hint! If you insist, I'll drop the subject.
Whatever you do, don't write more opera lines about me. My cheeks are probably still red from your last performance.
ドロテア: ふふふっ。どうしようかしら。
この戦いが終わる頃には……貴女が主役の歌劇が完成しているかも。
エーデルちゃんの役は、私が立派に演じてみせるから安心して。
Dorothea: Well, I can't promise anything.
But if I try real hard, by the time the war is over I might just have an opera written, starring you!
No need to worry though, Edie. I'll be fabulous as you. A performance they'll rave about for years.
エーデルガルト: はあ……本当にあり得そうね。
でも、貴方がエーデルガルトのをやることはできないわ。
Edelgard: Ugh, the frightening part is that I don't know whether you're joking or not.
But I do regret to inform you that you won't be playing the role of Edelgard.
ドロテア: なぜ?
Dorothea: Why's that?
エーデルガルト: わからない?私の物語には、貴方が必要だもの。
貴方には、貴方自身の……ドロテアの役をやってもらわなくちゃ。
Edelgard: Don't you see? No story about me would be complete without the character of Dorothea.
It would be ridiculous for you to play me instead of yourself.
ドロテア: ……! そういうこと……。エーデルちゃん、本当に貴女は……
Dorothea: Edie... You really are something special, aren't you?
後日談
紅花の章
新生アドラステア帝国の皇帝エーデルガルトの本格的な知性の到来と共に、アンヴァルにある歌劇場で、一つの歌劇が幕を開けた。
皇帝として生涯をフォドラの統治に捧げるであろう彼女と、彼女を支えた元士官学校の教師や仲間らを描いた熱き戦争劇である。主演はミッテルフランク歌劇団の歌姫に返り咲いたドロテア。
当初エーデルガルトによって上演禁止が言い渡されたが、周囲の説得でどうにか勅命は撤回された。
以降、ドロテアは愛しき皇帝のために熱演し、エーデルガルトは政務の間を縫って劇場に通ったという。
As Edelgard's reign as the Adrestian emperor began, Enbarr was restored, and with it, a certain opera house.
Soon the Mittelfrank Opera Company put together a war drama depicting the journey and sacrifice of the emperor and her companions, and the starring role went to none other than Dorothea.
Edelgard initially forbade the company from staging it, but was eventually persuaded by Dorothea's passionate performance to rescind that decree.
It is said that the emperor always set aside time to enjoy the opera thereafter.