Dimitri×Dedue
https://youtu.be/Y6W5o_2NR8g?t=7
支援C
ドゥドゥー: 殿下。このような夜更けに、どこへ行かれるのです。
Dedue: Your Highness, the hour is late. May I ask where it is you're going?
hourは母音なのでtheジ
ディミトリ: ……書庫へ調べ物に。それが済んだら、軽く鍛錬して休む。
Dimitri: I'm off to the library for a bit of research before I train. After that, a bath and bed.
ドゥドゥー: そうでしたか。では、お供いたしましょう。
Dedue: Very well. I shall accompany you.
ディミトリ: ……いや、いい。もう子供じゃない、勘弁してくれ……。
Dimitri: Ah, no, there's no need for that. I am a grown man, after all.
ドゥドゥー: ですが殿下、昨日訓練中にお怪我なさったと聞いています。もし、また何かあれば……
Dedue: You sustained an injury during yesterday's training. My presence may be of use to you.
ディミトリ: ただの打ち身だ、すぐに治る。それよりもドゥドゥー、お前……
Dimitri: It was a mere bruise that will heal in no time. No need to fret over me, Dedue.
ドゥドゥー: 殿下、何かご不満でも……?直せることであれば、すぐにでも。
Dedue: Are you dissatisfied with me, Your Highness? Please do not hesitate to correct me.
ディミトリ: ……それだ。
Dimitri: And there it is again.
ドゥドゥー: は……?
Dedue: Yes? What is it?
ディミトリ: お前はいつから俺のことを殿下、と呼ぶようになった。
出会った頃のお前は、俺を名前で呼んでいただろう。
Dimitri: Well... You often choose to address me as "Your Highness."
When we first met, you used to call me by my name.
ドゥドゥー: ……それは、その。フォドラの言葉には、不慣れだったために。
今思い返せば、無礼極まりない振る舞いでした。
Dedue: That was because I was unfamiliar with Fódlan speech.
Thinking back, such rude manners were inexcusable.
ディミトリ: 俺には、あちらのほうが好ましいな。
王子としての敬称で呼ばれるよりも、名前で呼ばれるほうが気楽でいい。
Dimitri: To be honest, I much preferred it.
I feel more comfortable being addressed by my name, rather than with the honorifics that go along with being a prince.
ドゥドゥー: ですが……。
Dedue: But...
ディミトリ: 俺に対する礼儀を弁えさせるために読み書きを教えてやったわけではない。
お前を士官学校に通わせたいと言ったのも、従者としてではなく、友人として、だ。
Dimitri: I did not teach you to read and write so that you'd know how to address me properly.
And I brought you to the academy as my friend, not a vassal.
ドゥドゥー: ですが殿下、ご理解ください。おれは殿下の友人ではなく、従者なのです。
Dedue: But Your Highness, a vassal is precisely what I am.
ディミトリ: ……お前と出会って随分経つが、こればかりは埋まらない溝だな。
まあいい。とにかくお前は、先に部屋に戻って休め、ドゥドゥー。
Dimitri: So much has happened since we met, yet we cannot seem bridge this gap...
So be it. I give you leave to return to your quarters. Take an early night and reflect on what I've said. Please.
ドゥドゥー: ! なりません、殿下。おれも同行すると言ったはずです。殿下!
Dedue: I couldn't possibly. I said I would accompany you, did I not?
ディミトリ: その過保護ぶりも、そのうち何とかしたいところなんだがな……。
Dimitri: True, but I would much prefer that we take steps to ease this mindset of yours...
支援B
王国兵: ……おかしな方だよなあ。ダスカー人なんて側に置くか、普通。
Kingdom Solider: He's always with that man from Duscur. How strange...
王国兵: どうせ汚い手でも使って取り入ったんだろ。ダスカー人どものやり口だ。
Kingdom Soldier: I'll bet he used some dirty tricks to gain his favor. That's how those scoundrels from Duscur operate.
ディミトリ: ほう、随分愉快な話をしているな。俺も混ぜてくれるか。……で、その続きは?
Dimitri: What a pleasant conversation you seem to be having. May I join? Please, continue.
王国兵: ……え、ああ、殿下。いや、何でも……ははは……。
Kingdom Soldier: Oh! Um! Your Highness... I was just...
ディミトリ: 続きは。
Dimitri: I said continue.
王国兵: は、はは……す……すみませんでした……。
Kingdom Soldier: I... I... I'm sorry, Your Highness!
ディミトリ: どいつもこいつも、馬鹿馬鹿しいな。……だがこれがファーガスの現状、か。
Dimitri: Such foolishness runs rampant. I fear it is the reality of Faerghus for now.
ドゥドゥー: 事実、おかしなことなのです。おれを側に置いておくというのは。
Dedue: It must appear strange to them, to see me always in your company.
ディミトリ: ……お前は嫌か、ドゥドゥー。
Dimitri: Does it bother you, Dedue?
ドゥドゥー: と、言いますと……。
Dedue: Of course not. However...
ディミトリ: 従者の地位を手に入れるために、汚い手を使ったと罵られるのは、嫌か。
Dimitri: Let me guess. You take exception to the gossip that you used dirty tricks to obtain your position. Is that it?
ドゥドゥー: それは……嫌です。おれはともかく、殿下の名誉が傷つけられるのは……
Dedue: That does perturb me. But not for my own sake. I am concerned about Your Highness's reputation.
ディミトリ: 今、俺のことは聞いていない。それはどうでもいい話だ。
Dimitri: We're not talking about my feelings, but yours. As far as I'm concerned, those fools can talk nonsense until their tongues fall out.
ドゥドゥー: ……どうでもいいはずがありません。
殿下、なぜ……なぜそうまでして、おれを守ろうとなさるのです。
Dedue: I am afraid I cannot agree.
But if you were not concerned for your honor in this instance, then why did you intervene?
ディミトリ: ……俺の義務だからだ。
父上が殺されたあの日、ダスカーで俺が見た襲撃者は、ダスカー人などではなかった。
俺はそれを見ていながら、知っていながら、その後の虐殺を阻止することも……
お前たちに着せられた王殺しの汚名を、拭ってやることもできなかった……!
俺はお前に……俺が死なせてしまったすべての者の無念に、報いねばならない。
Dimitri: Because it is my duty to do so.
The day my father was killed, I saw the swine who did it. They were not of Duscur.
I saw that. Knew it, beyond a doubt. And yet I was unable to prevent the massacre that followed.
Nor could I clear away the dishonor of regicide that has unjustly clung to you and your people!
I will not rest until I make up for that. I owe you, just as I owe the spirits of those I let die.
ダスカー人に変装とかすればいいのに
ドゥドゥー: ……おれは、確かにファーガスが憎い。ですが、殿下だけは別です。
あの地獄に手を伸べてくれたのは殿下だけでしたから。
Dedue: I do consider Faerghus to be abhorrent. But you are an exception.
You offered me your hand, and pulled me out from an abyss of suffering and death.
ディミトリ: ………………。
Dimitri: ...
ドゥドゥー: あなたが身を呈してまで、顔も知らぬはずのおれを救ってくださった瞬間に……
この方のために生きようと、そう心に決めたのです。
殿下、あなたのためならば、おれは命さえも惜しくなどありません。
そして……だからこそおれはあなたの友人にはなれないのです。
王国にはいまだダスカー人を恨む者も多い。そんなおれを友人として側に置けば……
Dedue: You risked your life to save a foreigner you had never met.
The moment you extended your hand, I decided that only for your sake would I live the remainder of my life.
And I would cast it aside in an instant if my death were to your benefit.
For that reason, I cannot consider myself your friend.
There are still many in the Kingdom who despise the people of Duscur. It would be selfish of me to stand by your side as an equal.
ディミトリ: ……ドゥドゥー。
Dimitri: Dedue...
ドゥドゥー: ……!
Dedue: Your Highness?
ディミトリ: 俺が、その程度の雑言を気にかけるとでも思っているのか。
Dimitri: Do you really believe I care one bit about the chatter of the ignorant?
ドゥドゥー: も……申し訳ありません、殿下。
Dedue: Of course not. Please forgive my impudence.
ディミトリ: ……お前の言いたいことは、よくわかった。寂しいものだな。
俺はこれからもお前の主君であり、お前はこれからも俺の従者だ。
それ以上でも以下でもない。……お前はそう言いたいんだな。
Dimitri: I understand the intention of your words. Still, they grieve me.
If you wish it so, you may continue to think of yourself as my vassal. I clearly cannot stop you.
We need not be anything more, or anything less. If that is what you wish, Dedue, so be it.
ドゥドゥー: ……は。
Dedue: Your Highness...
支援A
ドゥドゥー: ……殿下。背中の傷、まだ残っていたのですね。
痛むようなことがあってはいけません。薬を手配しなければ……
Dedue: Your Highness, you still have scars on your back.
It does you no good to languish in pain. I will procure some medicine.
ディミトリ: いや、いい。深かったとはいえ9年も前の傷だ、もう痛むこともない。
それに、お前を庇って負った傷を、消してしまうのも勿体ないからな。
あの傷は誇りだ。……俺のような者にも生き延びた価値があったのだと思える。
Dimitri: No, it is fine. They are still deep...these are from nine years ago. They do not hurt any longer.
Besides, it would be a shame if the scars I got from protecting you were to fade.
I bear these scars proudly. It makes me think that it was worthwhile that someone like me survived.
ドゥドゥー: 殿下、そんな仰りようは……。
Dedue: To hear you say such things...
ディミトリ: ドゥドウー、お前は俺に救われたというが、あの日、俺もお前に救われたんだ。
……誰も救えず、俺だけが生き延びて、生きている価値も理由もないと思っていた。
だが、俺はたった一人……お前を救えた。それだけがずっと、俺の支えだった。
Dimitri: Dedue, you say that I saved you, but do you know that you also saved me that day?
If I had been unable to save anyone, I would have been the sole survivor. I would have had no reason to keep living.
But I saved someone—saved you. That and that alone has always been my crutch.
ドゥドゥー: あの日……剣を手にした兵士を前にして、おれはここで死ぬのだと覚悟していました。
ですから、突然現れたあなたがおれを庇ってくださった時には……
……地獄の底にも救世主は現れるのだと、心の底からそう思ったのです。
そんなあなたに、おれは何も返せていない。まだ恩を返しきれていない……!
Dedue: When I stood before those soldiers and their swords that day, I was prepared to die.
But then you suddenly appeared, and you shielded me.
I knew then that a savior's hand could reach into even the deepest darkness.
I still have not been able to repay that debt.
ディミトリ: ……馬鹿、今更何を言っている。お前にはいろいろと助けられてきただろう。
5年前、牢の中で斬首を待つだけだった俺を救い出してくれたのは、他でもないお前だ。
Dimitri: Have you not heard a word I've said? You have saved me in countless ways.
Five years ago, I did nothing but await my execution within my jail cell. Was it not you that saved me?
ドゥドゥー: それは……臣下として、当然のことをしただけです。
Dedue: That was nothing more than my duty as your vassal.
ディミトリ: なあ、ドゥドゥー……お前にとって、俺は特別な存在なのかもしれない。
だが、それは俺からしても同じことだ。お前は俺のかけがえのない、大切な……
……だから友人にはなれないなどと、悲しいことを言わないでくれ、ドゥドゥー。
Dimitri: Listen, Dedue... Perhaps you consider me to be someone special.
But I think the same of you. You are irreplaceable. Cherished.
So stop saying that we cannot be friends. Stop saying such awful things.
ドゥドゥー: ………………。……そんな顔を、なさらないでください。
あなたは約束してくださった。ダスカーの血を誇れる国を作ってやる、と。
あなたの築く王国では、ダスカーの民やフォドラの民、そういった区別もなく……
何の気兼ねもなく、胸を張って、あなたを友と呼べるのですか。
……ディミトリ。
Dedue: Please...do not look at me that way.
You promised me you would build a Kingdom that is proud to boast of Duscur blood.
In this Kingdom, where there is no distinction between the people of Duscur and the people of Fódlan...
Will I finally, without reservation, be able to call you my friend?
Will I...Dimitri?
ディミトリ: ドゥドゥー……!
ああ、何度だって呼ばせてやる。どれほどの苦労を背負おうと、俺は……!
Dimitri: Dedue...
Yes, you will call me your friend, again and again. No matter how many hardships I must endure...
ドゥドゥー: ……では、その日を迎えるために、おれも力を尽くしましょう。
……本当は、おれもずっとあなたと……友人になりたかった。
Dedue: I will do all I can to bring about that world as well.
To be your friend...is what I have always wanted.
ディミトリ: そうか……そうだったのだな。……良かった。
Dimitri: Is that so? I...I am glad to hear it.
ドゥドゥー: ……ですがそれまで、あなたの御身に万一のことがあってはなりません。
良いですか、殿下。深夜に一人で出歩かれる際には、必ずお声がけください。
たとえ昼間であっても、行き先や何をするか、誰と会うかは必ず……
Dedue: But until that time, we must allow no harm to befall you.
So please call upon me when you walk alone at night.
And even when you go out in the day, please tell me where you are going, and whom you are meeting.
ディミトリ: 結局、この過保護ぶりのほうはどうにもならなかったな……。
……まあ、それもいいか。
Dimitri: In the end, I suppose there is no fixing your overprotectiveness, is there...
I suppose I can live with that.
後日談
ディミトリは正式に戴冠を受け、ファーガス神聖王国の王位に就く。玉座のそばには、常に従者ドゥドゥーの姿があった。
ディミトリの残した業績の中で、特筆すべきはダスカーの民との融和を成したことであろう。
裏切りと迫害の歴史を断つには並々ならぬ努力を要したが、彼は決して諦めようとしなかった。
二人は余人の前では主従としての振る舞いを貫いたが、家族のように信頼し合っていたという。
やがてディミトリは病を得て倒れるがドゥドゥーは王の眠る墓所を生涯守り、没した後はその傍らに葬られたとされる。
After his coronation, Dimitri assumed the throne of the Holy Kingdom of Faerghus, and his loyal vassal, Dedue, remained ever at his side.
Among Dimitri's achievements was the reconciliation with Duscur: an extraordinary effort that required extensive negotiations to get past a history of betrayal and oppression.
It was a trying task, but Dimitri never once considered giving up. While they behaved as lord and vassal in public, it is said that Dimitri and Dedue were more like family in private. When Dimitri finally fell to illness, Dedue tended to his liege's deathbed, and then took up a post at his grave for the rest of his days. When the time came, they were buried beside each other.