Byleth×Felix
https://youtu.be/aY-2t2aMQSE?t=8
支援C
フェリクス: ……誰かと思えば。何だ、訓練でもしに来たのか。
Felix: I thought I heard someone. Are you here to train?
Byleth:
Choice 1: そうだ Yes.
Choice 2: 様子を見に No, just watching.
フェリクス: ……そうか。ならば少し付き合え。
一人で剣を振るだけでは、物足りんと思っていたところだった。
お前となら退屈しないだろう。……そういった相手はほんの一握りだ。
斬り甲斐のない相手と戦って得られるものなど何もないからな。
Felix: Care to train with me?
Waving this sword around alone is boring.
And I'm tired of crossing swords with worthless opponents.
But you seem like a worthy adversary.
Byleth:
Choice 1: いいだろう Sure, why not?
フェリクス: お前の剣の腕……興味深いと思っていた。
Felix: I don't know for certain, but you seem skilled.
Choice 2: 自分でいいのか You think I'm a worthy adversary?
フェリクス: わからんのか。お前がいい、と言った。
お前の剣の腕……興味深いと思っていた。
Felix: I've always been interested in your technique.
フェリクス: 元騎士団長から教えを受け、傭兵としてフォドラ各地を転戦していたのだろう?
Felix: You learned from the former captain of the Knights of Seiros, and traveled Fódlan fighting as a mercenary.
EP.4 終了後
フェリクス: おまけに英雄の遺産まで使いこなす。それも伝説にのみ語られる“天帝の剣”を。
Felix: On top of that, you wield a Hero's Relic, the legendary Sword of the Creator.
フェリクス: これだけ斬り甲斐のある相手は、そうそういるものではない。
俺はお前を下し、お前を超える。その技を盗み、高みを目指す。
Felix: Good sparring partners like you don't grow on trees.
But know that I will beat you, and I will surpass your strength.
Byleth: なぜそうしてまで強くなりたい? Why are you so focused on becoming stronger?
フェリクス: ……理由か?考えたこともない。
俺は筆よりも先に剣を手にして育ち、物心ついた頃にはすでに剣を振るっていた。
無論、それは俺だけではない。あの国に生まれれば皆、そう育てられる。
たとえ強力な紋章の力を持とうとも、剣を振るえぬ者は戦で役に立たんからな。
俺にとっては好ましい環境だった。……くだらん道徳観を抜きにすれば、な。
生きるため強くなる。強くなるために生きる。……それだけだ。
Felix: Why? Hm. I never really thought about that.
I learned to thrust a sword before I learned to write my name.
Of course, my upbringing wasn't unique. That's how it is for all children in my country.
You're no use if you can't swing a sword, however mighty your Crest may be.
It was the perfect environment for me. I could live free of stodgy values and virtues.
Grow strong so you may live, and live to grow stronger. That's what I was taught.
Byleth:
Choice 1: つまり目的はない? Do you have any other ambitions?
フェリクス: 強さの先にあるものなど、考える価値もないだろう。
Felix: Why should I? Nothing's as important as the pursuit of strength.
Choice 2: 自分と似ているYou remind me of myself.
フェリクス: ほう……少し興味が湧いたな。お前の剣だけでなく、お前という人間にも。
Felix: Now I'm intrigued by your fighting style, and by who you really are...
フェリクス: さあ、くだらん問答は終いだ。剣を抜け。
お前が相手ならば、すべてを忘れて楽しめそうだ……!
Felix: But that's enough idle chatter. Take out your sword.
My mind is emptied of all but the thrill of the challenge!
支援B
フェリクス: ……そう易々と勝ちを奪わせてはもらえんか。
お前の剣は、騎士ではなく、傭兵の剣だ。泥臭く勝利を掴みにゆく貪欲さがある。
お前自身は意識していないかもしれんが、実際に受けた俺にはそう見えた。
Felix: You're certainly not going easy on me.
You fight like a mercenary, not a knight. You hunger for victory, pure and simple.
You may not be aware of it yourself, but I see it.
Byleth:
Choice 1: 褒めている……? Should I take that as a compliment?
フェリクス: そうだ。
Felix: Indeed.
Choice 2: 貶している……? Should I take that as a criticism?
フェリクス: 違う。
Felix: No.
フェリクス: 騎士どもの剣には、貪欲さが足りん。俺は常々そう思っていた。
奴らはまず剣で戦うことを考える。剣を失って初めて、拳や足を使う。
だが本来、戦士とはそうあるべきではない。得物にこだわるなど愚かしいにも程がある。
勝つためならば初めから手段を問わない、それが正しい姿だと、俺は思う。
お前の剣には、それに近しいものがある。俺には好ましく映った。
Felix: Knights ought to have some hunger. I've always thought so.
They depend too much on their swords. Only when they're wrested away do knights consider their hands and feet as weapons.
That's not how it was for warriors of old. They weren't limited by their tools.
Victory is what matters, not the method of achieving it. That's the attitude to adopt.
I detect that in your style. It is plain to see.
Byleth: 褒められている感じがしない…… That doesn't seem like praise...
フェリクス: 知るか。受け取りたいように受け取れ。
……俺とお前の差は何なのか、と考えた。それは貪欲さだろうと、俺は踏んだ。
では、その貪欲さはどこから来る?騎士の剣と、傭兵の剣の差か?
そう思い、初めから勝ちを狙って動いた。だが、それでも俺は勝てなかった。
……そうして、思い至った。お前が以前言っていたことだ。
Felix: You may take it however you like.
I believe the difference between us lies within that hunger.
But where does it come from?
From the start, I was aiming to win, yet I couldn't defeat you.
Then I remembered something you said before...
Byleth:
Choice 1: 強くなる理由? About your aspirations?
Choice 2: 目的の有無? About your upbringing?
フェリクス: そうだ。
強さを求める理由や目的があるからこそ、本当の意味で貪欲になれるのではないかと。
答えろ。お前はなぜ強くなろうとしている。
Felix: Indeed.
I was raised to value strength above all else. Whereas you had a reason, an ambition, pushing you toward that hunger.
So, tell me. What was the reason? Why were you driven to become so strong?
Byleth:
Choice 1: 生き残るため To survive.
フェリクス: ……それもまた傭兵らしい、と言うべきか。
Felix: That's a mercenary's answer, to be sure.
Choice 2: 皆を守るため To protect the people of Fódlan.
5年後のみ
Choice 3: この戦乱を止めるため To stop this war.
フェリクス: ハッ……騎士どものような口ぶりだな。
Felix: Hah! Spoken like a knight. That's not what I would have expected.
フェリクス: だがその思いの有無が、お前の貪欲さの根源であるならば……
俺も、その理由とやらを探さねばならないのかもしれんな。
Felix: So that is the source of your hunger. I suppose I must find my own.
Byleth:
Choice 1: 手伝おう I'll help you.
Choice 2: 一緒に探そう We can find it together.
フェリクス: ……馴れ合いたいなら他を当たれ。今後も訓練に付き合ってくれれば十分だ。
剣を振るううち、何かが掴めるかもしれんからな。
Felix: Ah, if we're to get along, I think not. I'll be content if you continue to train with me. Perhaps it will come to me as I swing my sword.
支援A
フェリクス: ……ようやく、お前から一本取ったな。
Felix: Finally, I notched a win against you.
Byleth:
Choice 1: 完敗だ You crushed me.
フェリクス: ……そうでもなかった。
Felix: Oh, please. I scraped by.
Choice 2; 紙一重だった  I almost had you.
フェリクス: ……ああ、そうだな。
Felix: True. It was a narrow victory.
フェリクス: ……お前と剣を交え、負かされ続けるうちに一つ、思い出したことがある。
Felix: When we spar, I feel like I'm revisiting my past.
Byleth: 聞いても? Why?
フェリクス: ……兄と剣を交わした日々のことだ。
俺は、兄に勝ったことがなかった。兄が死ぬまで、ただの一度もな。
……超えたかった。初めて剣を握ったその時から、ずっと。
それが、俺にとっての強さを求める理由……そう言えるのかもしれん。
しかし……我ながら、滑稽な話だな。
……俺は、とっくに死んだ相手を好敵手と定め、剣を振るい続けていたわけだ。
Felix: It's like training with my brother.
He always won―always―and died before I could win a single bout.
From the first time I held a sword, all I wanted was to surpass him.
And that's what drove me to become so strong.
Perhaps it's absurd to say such a thing, but...
I've spent all these years training for a duel with a corpse.
Byleth:
Choice 1: 滑稽ではない It's not absurd.
フェリクス: ……そうだろうか。
Felix: Perhaps not.
Choice 2: 答えが見つかって良かった You found an answer to my question.
フェリクス: ……そうだな。
Felix: Yes. I suppose I did.
フェリクス: 死者を超えることなど決してできん。墓から蘇りでもしない限りな。
だが、どういうわけか……目標を失っても、俺の、強さを求める心はまだ生きている。
……新しい好敵手を見つけたからだろうな。
Felix: I can never again spar with my brother. Not unless he climbs out of his grave.
Still, I continue my endless pursuit of strength.
Maybe because I have a new opponent to measure myself against.
Byleth: それは…… Who?
フェリクス: 言わずともわかるだろう。お前だ。他に誰がいる。
今回は俺が勝ったとはいえ、再度剣を交えればどうなるかわからん。
紙一重の戦いだった。とても完勝とは言えん。
……俺はお前よりも強くなる。お前を超え、更なる高みを目指す。
Felix: You. Obviously.
I beat you this time, but when we next cross swords, who knows what might happen?
It was a close match, not a crushing victory. I know that I can do better.
I will surpass you in strength, and then I'll become stronger still.
Byleth:
Choice 1: その後は? And then?
フェリクス: その後、か。……この戦が終われば剣を振るう機会も減るだろう。
その時のことは……俺には、想像がつかんな。
Felix: And then, when this war is over, I won't have as many chances to swing my sword.
I can hardly imagine that.
Choice 2: 負けていられない Don't count me out yet.
フェリクス: ……ふ。それでこそ、俺の見込んだ相手だな。
Felix: Ha. Just what I was hoping you'd say.
フェリクス: とりあえずは……礼を言っておく。お前が、俺に答えをくれたのだから。
Felix: Anyway, thank you...for helping me find an answer to the question you asked, all those years ago.
支援S
(訓練場)
Training Grounds
フェリクス: ……ようやく来たか。
ここは変わらんな。戦争が始まっても、終わっても。
……それから、お前も変わらんな。
Felix: Finally, you came.
Wars begin and end, but this place never changes.
And you don't change either.
Byleth:
Choice 1: そんなことはない That's not true.
フェリクス: フン……変わったとすれば、多忙のために剣が鈍ったくらいだろう。
Felix: Hmph... If there's been any change, it's just that you're so busy, your sword has grown dull.
Choice 2: そちらも変わらない Neither do you.
蒼月の章
フェリクス: ……ああ。公爵などという仰々しい肩書きをあの猪に押しつけられたくらいだな。
Felix: That's true, except that the boar has thrust the bombastic title of "duke" upon me.
蒼月の章以外
フェリクス: ……そうだな。
フェリクス: ……皆、平和と安寧のために戦っていた。だが、平和というのも……退屈だな。
戦場で剣を振るう機会もなく、命を懸けた戦いも遠のいてゆく。
良いことだというのはわかっているが、こればかりは戦士の性だ。
……剣が鈍るのを、素直に喜べん俺がいる。
Felix: We fought to bring peace to Fódlan, but peace is so boring.
No more chances to swing my sword at enemies. No more life-threatening battles.
I know that these are positive developments, but I'm still a warrior at heart.
Here I am, watching sadly as my blade grows dull.
Byleth:
Choice 1: 不謹慎だ That's selfish.
フェリクス: ……そうだな。まったく、自分自身に呆れてしまう。
Felix: You're right. Damn, I can be a fool sometimes...
Choice 2: 実は自分も I feel the same.
フェリクス: ……お前もか、安心した。同類だな、俺たちは。
Felix: You do? That's a relief. We're cut from the same cloth, you and I.
フェリクス: まあ、そこで、だ。……お前を呼んだのは、他でもない。
受け取れ。
Felix: And on that note, I'll tell you why I asked you to come here.
Take this.
指輪
Byleth ……!? ...
フェリクス: お前という好敵手が傍らにいなければ、俺の剣は鈍るどころか錆びつきかねん。
だから今後もお前と共にいられる術を考えた。出した結論がこれだ。
……それに。
Felix: Without a worthy opponent like you at my side, not only will my sword grow dull...it'll rust.
So I had to think of a way to make sure you'd always be with me. This is what I came up with.
And...
Byleth: それに……? And?
フェリクス: ……察しの悪い。言わずとも、指輪の意味など理解できるだろう。
Felix: You're pretty slow on the uptake. Don't you know what this ring means?
Byleth:
Choice 1: わからない No, I don't.
Choice 2: その口から聞きたい I want to hear you say it.
フェリクス: 貴様……それ以上ふざけるならば……!
……クソッ、ならば言ってやる。よく聞け、一言たりとも聞き逃すな。
俺はお前を伴侶にすると決めた。異論は許さん、死ぬまで側にいろ。
俺は、お前を愛している。
………………。
……以上だ。
Felix: If you keep messing around, I'll... I'll...
Fine! Listen carefully. I'm not going to say this more than once.
I want you to be my wife. Please say yes. Let's get married and stay together until we die.
I love you.
...
That's all.
Byleth: 待て待て待て Wait!
一枚絵
フェリクス: 何だ!まだ何か文句があるのかお前はッ!
Felix: What? You have something to complain about?
Byleth: ありがとう I love you too, and I accept.
愛してる。申し出を受けよう
フェリクス: ………………。……ああ。
未来のことは……これから、考えるとしよう。
お前と共に、な。
Felix: Oh... OK, then.
In that case, I'd better start planning for the future.
My future...with you.
後日談
紅花の章
Bylethとフェリクスは、フェルディアの戦いの後すぐに婚約を交わした。
“闇に蠢く者”との戦いは、長く熾烈を極めたが、二人は互いの存在を支えに戦い抜く。
すべての戦いが終わった時、彼らは仲間の祝福を受けてささやかな婚儀を行い、ようやく正式に夫婦となった。
その後の彼らの消息を知る者は誰もおらず、得物を片手に漂泊の旅に出たとか、傭兵としてフォドラの各地で続く戦いに身を投じたとか、様々な噂がまことしやかに囁かれたが、真相は全て闇の中である。
Byleth and Felix were engaged to be married soon after the Battle of Fhirdiad.
The war against those who slither in the dark was long and arduous, but they found solace always in one another.
When the fighting was finally done, they held a modest wedding ceremony and entered a new life together as husband and wife.
Where they went afterward is not known, but it is widely believed that they traveled the world as mercenaries, side by side, blades in hand.
蒼月の章
Bylethは、レアに代わって新たな大司教に就任すると、フラルダリウス公爵位を継いだフェリクスとの婚姻を発表した。
フェリクスは所領の復興や王国の発展に尽力する一方で、大司教の伴侶として精力的に働き、私生活だけでなく教団の運営においても大司教の最も信頼する相手となった。
互いに忙しい日々を送り、離れて過ごすことも多かった二人は、顔を合わせれば、言葉の代わりに剣を交わした。
のちに側仕えの者は語る。剣と剣がぶつかる度に、他の者には見せぬような明るい笑顔を見せていた、と。
Byleth married Felix, who had become Duke Fraldarius, shortly after she was named to succeed Rhea as archbishop.
Felix focused his efforts on restoring his territory and the Kingdom and became the archbishop's closest confidant, both privately and officially.
They often spent a lot of time apart, but whenever they reunited, they had a tradition of crossing blades before crossing words. Attendants remarked that the smiles they wore on their faces during these bouts were never seen elsewhere.
翠風/銀雪の章
Bylethは、統一王国の王位に就くと同時に、フェリクスとの婚姻を発表した。
新たな国家を運営する上で、為政者として手を汚さねばならない局面は幾度となく訪れたが、フェリクスはそういった仕事を進んで引き受け、女王の剣としての勇名を轟かせる。
やがて、果たすべき責務は果たしたとして、二人は一線を退くことを決意。
新たな世代に席を譲ると、得物を片手に漂泊の旅に出た。
その後、無双の強さを誇る傭兵夫妻の噂が各地で囁かれるようになるが、果たしてそれが彼らであったのか、知るすべはない。
Byleth married Felix almost immediately after ascending the throne of the United Kingdom of Fodlan. When it came to matters of governance, Felix often took on duties that would have required his wife to dirty her hands and thus came to be called The Royal Sword. After they accomplished all they had set out to do, the couple left the rule of Fodlan to the next generation, disappearing into obscurity with blades in hand. Thereafter, history only provides unconfirmed reports of a pair of traveling mercenaries who possessed unmatched strength and skill.
女神の塔
フェリクス: ……何だ。誰かと思えば、お前か。
Felix: Oh, look who it is.
Byleth:
Choice 1: どうしてここに? What are you doing here?
フェリクス: 静かな場所に来たかっただけだ。どこもかしこも騒がしくてたまらん……。
Felix: I just wanted some quiet. It's so loud, I needed a little respite.
Choice 2: 誰かと待ち合わせ? Are you waiting for someone?
フェリクス: そんな予定はない。……ただ静かな場所に来たかっただけだ。
Felix: No. I just wanted a bit of quiet.
フェリクス: ……で、そういうお前は。
Felix: Besides, what are you doing here?
Byleth:
Choice 1: フェリクスがいるかと思って I thought I might find you here.
フェリクス: 俺が?……何だお前は。おかしな奴だな。
Felix: Huh? You must be joking.
Choice 2: フェリクスと同じ理由で…… I'm here for the same reason as you.
フェリクス: ……そうか。それも当然だな。
Felix: Ah. Well, I guess it figures.
フェリクス: ……おい。
お前、女神の塔の伝説を知っているな。誓いが必ず成就する、というやつだ。
くだらなさで反吐が出そうだが……信じてみるのも一興だ。
フォドラの女神に誓おう。俺は……
……俺は、いつか必ずお前を超える。
お前の剣を超え、技を超え、一人の戦士として、お前に勝利してみせる。
Felix: Hm.
Have you heard the legend of the Goddess Tower? That if you make a pledge, it will be fulfilled?
Childish, I know. But if it were true...
Let's make a pledge to the goddess.
I pledge that someday, I will surpass you.
I'll surpass your technique, your skill with the sword, and your cunning as a warrior. Then I will make you taste defeat!
Byleth:
Choice 1: ぶ、物騒…… That seems extreme.
Choice 2: そういう誓い?That's your pledge to the goddess?
フェリクス: 何だ、不満か。
色恋沙汰を求めているなら、残念だが、他の男を当たれ。
生憎とそういうものには、縁のない人生を送ってきたものでな。
剣と、血と、戦いと。それが俺のすべてだ。
だが……傍目から見れば、逢引きをする男女に見えなくもないかもしれん。
どうしても不満だと言うのなら、それで妥協しろ。
Felix: What a disappointment.
If you're looking for a passionate affair, you've got the wrong man. Go find someone else.
I've spent my life avoiding love and romance. They're distractions.
Blades, blood, and battle. That's what I'm made of and nothing else.
If someone saw us, however, this may look like an amorous meeting.
You'll have to settle for being mistaken as my lover.
Byleth:
Choice 1: つれない That's mean.
Choice 2: 意味がわからない What nonsense.
フェリクス: 何とでも言え。俺はそろそろ、訓練場に戻る。
俺は、女の手よりも剣を握っているほうが楽だからな。
おい、居座るつもりなら風邪を引くなよ。……訓練の相手がいなくなると困る。
じゃあな。
Felix: It's time I went back to training.
I'll always be more comfortable holding a sword than a woman's hand.
Try not to catch a cold up here. I'd hate for such a good sparring partner to be out of commission.
Good-bye.