Bernadetta×Ingrid
https://youtu.be/EyWB5eNaIos?t=15
支援C
ノック2回
イングリット: ベルナデッタ、部屋から出てきなさい。訓練の時間ですよ。
Ingrid: Bernadetta, please come out of your room. You've been in there for ages. You need to train.
ベルナデッタ: い、嫌だよぉ!訓練なんて、冗談じゃないもん!
Bernadetta: Um... no. Sorry, not happening.
白雲の章
イングリット: 私も冗談で言っているのではありません。将来のためにも、訓練は必要でしょう。
Ingrid: I'm not playing around, Bernadetta. This training is absolutely crucial to your future.
5年後
イングリット: 私も冗談で言っているのではありません。今は戦時中、訓練は欠かせないでしょう。
Ingrid: I'm not playing around, Bernadetta. This training is absolutely crucial to the war.
ベルナデッタ: そんなの知らないもん。ベルは訓練なんかしたくないってばあ……。
Bernadetta: I don't care. I can't handle it today. Please leave.
イングリット: ……ではあなたは、何のためにここにいるのですか?
Ingrid: Why did you come here?
ベルナデッタ: 何のためって……士官学校には、無理やり入れられて……
Bernadetta: Why did I come here? I didn't choose to join the academy. I was forced.
5年後
ベルナデッタ: 後はなりゆきで、こんなとこまで……。
Bernadetta: Then more stuff happened, and I didn't have a say in any of it. So here I am... somehow.
イングリット: ……はあ。こんな人もいるのね……。
ベルナデッタ、最後通告です。部屋から出てきなさい。
Ingrid: I suppose not everyone has to be pleased about being here, but even so...
Bernadetta, I'll ask one more time—please come out of there.
ベルナデッタ: 嫌ったら、嫌なの!とにかく今だけは嫌あ!
Bernadetta: And I'll tell you one more time. It's not happening. Not right now. Not today.
イングリット: ……そう、そうですか。では……仕方がありませんね。
もし扉の側にいるのなら離れなさい。……はああっ!
Ingrid: You leave me no alternative.
If you're near the door, you'd better step away. Aaaagh!
ベルナデッタ: ひ、ひえええええっ!?扉が……扉が……!
Bernadetta: Ah! My door! Why?!
イングリット: さあベルナデッタ、訓練に行きましょう。
Ingrid: Now hurry along, Bernadetta. You've got lots of training to catch up on.
ベルナデッタ: 慈悲を! お慈悲を!せめてイングリットさんのいない訓練をお!
Bernadetta: Spare me! I'll train! I'll train! Just... not with you. Anyone but you, please!
イングリット: 私がいなければ訓練に参加するのですか?む……それは困りましたね。
それほど私が嫌いなのですか……?生まれは違えど、仲間ではありませんか。
Ingrid: Is that so? That presents a problem.
I know we are two very different people. But whether or not you like me, we are on the same side and must learn to work together.
ベルナデッタ: 好き嫌いの問題じゃないし!生まれの問題でもないもん!
仲間ならもっと優しくしようよね!無理やりはダメだよ!?
Bernadetta: It's n-not about any of that!
If this is how you treat people on your own side, wh-what do you do to your enemies?
イングリット: それは、十分理解していますが……今はそうも言っていられませんし……。
……仕方ありません。訓練は先生にみっちり見ていただくよう、お願いしておきます。
私はその間、扉を修理しておきますので。それでは。
Ingrid: Don't ask questions you don't want answers to. I did what was necessary to get you to comply. Nothing more.
I do hope that the professor will be able to help you through the rest of your training.
In the meantime, I will fix your door. Good luck.
ベルナデッタ: あえ?その、うん、わかった……。
Bernadetta: Um, uh... Right. OK. Good.
支援B
イングリット: ベルナデッタ。部屋にいないと思ったら、こんなところに。
Ingrid: Ah, there you are. I just checked your room, but obviously you weren't in there.
ベルナデッタ: げげっ、な、何かな。
Bernadetta: Oh! You, um... You didn't break the door down again looking for me, did you?
イングリット: ……あなたを取って食べようと言うわけではありません。少し、話がしたいのです。
Ingrid: Of course not. I'm not unreasonable. I just wanted to discuss something with you.
ベルナデッタ: お、お話?……本当にそれだけ? なら、いいけど。
Bernadetta: Discuss? Is that... really all? OK. I can handle that.
イングリット: まず、一つ謝らせてください。あなたの部屋の扉を壊してしまったこと。
すみませんでした。……ですが、ああして逃げ続けるのは、良くないと思って。
私も昔、あなたと同じように部屋に籠っていた時期がありましたから。
Ingrid: Firstly, I'd like to apologize... for breaking down your door.
I'm sorry. It was perhaps a bit rash.
There was a period of time, quite a while ago, when I acted much the same as you. I spent many hours locked away in my own room.
ベルナデッタ: イングリットさんが?
Bernadetta: You did? R-really?
イングリット: はい。だからこそ、どうしてもあなたを放っておけなくて……。
Ingrid: Really. Because I understood where you were coming from, I knew I had to intervene.
白雲の章
イングリット: あなたが望まなくとも、危険のほうからやってくることはあります。
Ingrid: Whether you're hiding under your pillows or not, trouble will come our way, sooner or later. At that time, is it better to have wasted your energy hiding away?
5年後
Ingrid: At a moment's notice, all you care for could be swept away. At that time, is it better to have wasted your energy hiding away?
イングリット: その時になって、訓練が足りなかったと思っても、遅いのです。
Ingrid: Or better to have spent it honing your skills, so that you can lend a hand?
ベルナデッタ: で、でも、ベルなんかが訓練したってたかが知れてるっていうか……
Bernadetta: But even if I did train, what's the point? It's not like it would do much good.
イングリット: そう謙遜せずとも良いのです。あなたには長所がたくさんありますよ。
Ingrid: Don't speak so disparagingly of yourself. It doesn't help things. You have plenty of strengths.
ベルナデッタ: えっ?そ、そうかな?
Bernadetta: No, um... You think so?
イングリット: 例えば、その逃げ足の速さ。引き籠っていてそれなのですから……
少し訓練すれば、誰にも後れを取らぬ素晴らしい脚力を得られるでしょうね。
それから……そうですね。あなたの絵の上手さは、戦場においても役立つでしょう。
ベルナデッタ。そんなに自分を卑下せずこれからは一緒に頑張ってみましょうよ。
私はあなたを放っておけない。そして……あなたの力を頼りにしているのですから。
Ingrid: Just look at how quickly you sprint back to your room, for example.
With more practice, I have a feeling you could outrun most anyone.
You're also exceedingly talented in the arts. Surely there's a creative way to apply those talents on the battlefield.
Stop wasting your breath and energy on putting yourself down. Just try your best.
I'm not giving up on you. You have so much power in you, just waiting to be unleashed.
ベルナデッタ: イングリットさん……!うう……ベルのことをそこまで……!
わ、わかった。イングリットさんのためなら、あたし……
Bernadetta: You really believe all that? That's so nice.
All right. For you, Ingrid, I'll do it.
イングリット: ……とうとうその気になってくれましたか!ならば話は早い、訓練に行きますよ!
Ingrid: Excellent. Let's be on our way.
ベルナデッタ: えっ! ちょ、ちょっと……!そんな……ぎえええっ!?
何やってるのおおおお!う、浮いて……浮いてるうううう!?
Bernadetta: H-hey, w-wait! Aaaah! What are you doing?! I didn't agree to this! Put me down!
Oof! Ugh! Do you have to be so... bouncy?
イングリット: さあ、訓練場に到着しましたよ。早速始めましょうか。
まずは体を温めるところからですね。軽い組手からにしましょう。
Ingrid: That got us here much quicker, don't you think? Let's begin.
Let's warm up by sparring.
ベルナデッタ: ひっ! ぎゃっ! やっ!降参! 降参する! 降参ですううう!
Bernadetta: Ah! Ugh! Stop! Please! I surrender!
イングリット: この程度で音を上げるなど情けない!訓練に降参はないのですよ!
Ingrid: Giving in so soon? There's no such thing as "surrender" on the battlefield.
ベルナデッタ: そんなあああ……
Bernadetta: Help...