先生
先輩やこれは日本語ならではの表現らしい?
英語でいうと、これだけの意味が含まれるから、聞き取り側が忖度しないといけないともいう
master:頂点・支配ニュアンス
expert:専門性
mentor:関係性(導く人)
instructor:役割(教える人)
teacher:学校
doctor:医者
mentor:指導者
politician:政治家
novelist:小説家
professor:指導者
脳死プレイってスラングも思考停止で反射的にプレイするって言葉が含まれてるし日本語ってなんでも1つにまとめたがるのかなぁ
人に何かを教える人のことをこう呼ぶ
https://gyazo.com/71b683d7f24bcb18013764c8cb73fac4
教師の知り合いに先生がいたら、若者の動向の把握が把握できる?
教育学部の知り合いを作ればいい?