現代キリスト教音楽の簡単な歴史 --- A Brief History of Contemporary Christian Music
現代キリスト教音楽の簡単な歴史 --- A Brief History of Contemporary Christian Music
Welcome to the Sixties 60年代へようこそ
With the social and cultural upheavals of the 1960s, mainstream churches eventually realized that they were losing young people by the millions. Ironically, one of the earliest groups to realize this was the North American Roman Catholic Church, which adopted "guitar masses" after Vatican Two. Songs like "We Are One in the Spirit" (1966) quickly caught on along young people of other denominations. At youth camps of all denominations, the new choruses easily took their place alongside Folk Revival songs like "Kum Bayah," “Do, Lord,” and "Michael Row the Boat Ashore." "We Are One in the Spirit" became a popular way to close campfire gatherings.
1960年代の社会的・文化的激変により、主流の教会はついに、何百万人もの若者が失われていることに気づきました。皮肉なことに、これに最も早く気づいたグループの一つは、第二バチカン公会議にちなんで「ギターミサ」を採用した北米ローマカトリック教会でした。「We Are One in the Spirit」(1966年)のような曲は、他の宗派の若者たちにもすぐに広まった。あらゆる宗派のユースキャンプで、新しいコーラスは、「Kum Bayah」、「Do, Lord」、「Michael Row the Boat Ashore」などのフォークリバイバルの曲と並んで、簡単にその地位を確立しました。「We Are One in the Spirit」は、キャンプファイヤーの集まりを締めくくる一般的な方法になりました。 Even more important, the late 1960s saw the birth of a widespread movement - young people who had come to faith in Jesus and wanted to express that faith in a way that was more relevant to themselves and to their peers. By 1970 the term "Jesus Movement" was being fielded by its members. The term "Jesus Revolution" was being fielded by journalists who had grown tired of reporting on the "Hippie Movement" and were looking for some new generational subject to exploit. Even the most responsible journalistic resources like Time magazine tended to popularize the most flamboyant (and in some cases, flaky) examples. But across the country - even across all cultural lines - the desire of teens and twenty-somethings to find a musical vocabulary to express their faith was growing exponentially.
さらに重要なことは、1960年代後半には、イエスを信じるようになり、その信仰を自分自身や仲間により関連性のある方法で表現したいと願う若者たちという、広範な運動が生まれたことです。1970年までには、「イエス運動」という言葉がメンバーによって提唱されるようになりました。「ジーザス革命」という言葉は、「ヒッピー運動」の報道に飽き飽きし、利用すべき新しい世代の題材を探していたジャーナリストたちによって使われていた。タイム誌のような最も責任あるジャーナリズムの情報源でさえ、最も派手な(そして場合によっては薄っぺらな)例を普及させる傾向があった。しかし、国全体で、さらにはすべての文化的境界を超えて、10代や20代の若者が自分の信仰を表現するための音楽の語彙を見つけたいという欲求は指数関数的に高まっていました。 I'm no fool - I know that many aspects of the "Christian music business" are a lot more "business" than "Christian," that dedicated, talented, devout artists are frequently overlooked in favor of some "product" (artist) that looks trendy now but has the spiritual and musical depth of a sheet of paper, and will likely be a "flash in the pan." I know phonies have arisen and fooled their fans, in some cases for years. Worse yet, I know that any position of even apparent ministry brings a wealth of temptations (and sometimes hardships) that can break down even the sincere of heart.
私は馬鹿ではない。"クリスチャン・ミュージック・ビジネス "の多くの側面が、"クリスチャン "よりも "ビジネス "であることも、献身的で才能ある敬虔なアーティストが、今流行のように見えるが、精神的・音楽的な深みは紙切れ一枚のような "商品"(アーティスト)を優先して見過ごされることが多いことも、"一瞬の出来事 "である可能性が高いことも知っている。何年もファンを騙してきたインチキもいる。さらに悪いことに、たとえ聖職に就いているように見えても、誠実な心をも打ち砕くような誘惑(そして時には苦難)に満ちていることも知っている。
If you're a "struggling young Christian musician" battling frustration, it's up to you, God, and hopefully supportive, mature counselors to work out God's calling on your life. (I would, however, recommend that you read the late Keith Green’s article “Music or Missions,” now called “So You Wanna be a Rock Star.”) Like any other art-related industry, professional recognition doesn't always go where it is deserved. Yet in spite of some notable fumbles, Christian music, as a whole, has survived and matured, and is still showing great potential for good.
もしあなたが挫折と戦っている "苦闘している若いクリスチャン・ミュージシャン "なら、あなたの人生における神の召命を成し遂げるのは、あなた自身と神、そしてできれば協力的で成熟したカウンセラー次第だ。(ただし、故キース・グリーンの記事「Music or Missions」(現在は「So You Wanna be a Rock Star」)を読むことをお勧めする)。 他の芸術関連産業と同じように、プロとしての評価は必ずしもふさわしいところに行くとは限らない。しかし、いくつかの顕著な失敗にもかかわらず、クリスチャン・ミュージックは全体として生き残り、成熟してきた。