トキポナの命令形はそんなに強くない
「o tawa pona」という挨拶がある。
o tawa ponaは直訳すると「良く行け」だが、これは命令ではない
日本語でいうと「o tawa pona」は「お気をつけて」ぐらいの意味だろう
「お気をつけて」も命令のような形だが、いわゆる命令ではない
「o moku」は「食べろ」というより「召し上がれ」だろう
なんとなくo ~ ponaで「ちゃんと〜してください」「適切に〜やってください」みたいな意味が多そう2022/3/31
o kule pona e toki sina. (意訳:投稿は適切なタグをつけて)(Use the flairs correctly)
o kama pona a! は「ちゃんと来てね=待ってるよ」みたいな意味になりそう