because
【「because of 名詞」よりも「because S V」のほうが意味がはっきりする】
I became interested in wrestling because of Denny.
「デニーが原因でレスリングに興味を持った」
デニーの"何が"原因だったかが不明になる
【副詞+becauseの表現】
just because:「単に〜という理由で」
mainly because:「その主な理由は」
becauseは前に様々な副詞をつけることができ、reasonを用いるよりもシンプルに書けるので重宝する。
※because節を前に置くのは避けたい。
※becauseは従属接続詞なので、Because S V.を独立して用いるのは間違い。(ただしWhyに対する応答は例外)
※口語的な文章では、わざわざThis is because S Vと言わなくても、S V, S Vのように文章を連続させるだけでも、2番目の文が「理由」を示すことになる。 this is becauseの文は堅い印象を覚えさせてしまう。
※「理由」の接続詞に、「あいまいなas」や「堅いfor」は使用しない。