第126回(2024年7月6日)
https://scrapbox.io/files/669acf56d30d6c001df3d421.jpg
● 場所/Venue
Happy Promotion Center
● スタッフ/Staff
● 参加者/Attendants
子ども・ティーンエージャー 合計23名
23 children and teenagers
● 当日のアジェンダ/Agendas of the Day
1. 活動のフォローアップ/Follow up on activities
2. 新規建設への準備/Preparing for construction
3. 新任講師へのフォローアップ/Following up on the new teacher
4. 子どもたちへのアドバイス/Advicing the kids
● 当日の活動内容/Activities of the Day
この日は、いつもと同じように、ほとんどの関係者が時間通りに集まり、朝早くから活動が始まった。生徒たちは早くから学校に来て、講師が来るのを待ちながら練習を開始しており、講師はまもなくして生徒たちに合流していた。私たちとしては、子どもたちが助言を聞き入れて、朝早くに登校するようになってくれて、ありがたく思っている。朝早くに登校すれば、日差しが穏やかで気温も高くない午前中を、有効に使うことができる。
The day started early as always with the timely arrival of most of the stakeholders in the activity. The students arrived early and started practicing while waiting for their teachers who joined them shortly after. We appreciate the kids taking our advice and changing tact to arrive early to make the most of the morning when the sun is mild and the temperatures are low.
https://scrapbox.io/files/669acf7ebeddfe001d26e49f.jpg
ダンスのチームは、屋外のいつもの練習場所に集まり、練習を開始した。前に練習した振り付けを繰り返し練習することで、その動きを仕上げていった。講師は、ダンサーたちの規律の高さと作品につぎ込む努力を喜んでいた。ダンサーのほとんどは、毎日何か新しいことを学ぼうとしていて、友人や仲間のダンサーに自分のダンスを見せることを恥ずかしがらない。
The dance team assembled outside in their usual training spot and commenced practicing going over their previous choreographies to perfect the moves. The instructor is pleased with the high level of discipline among the dancers and the efforts they are putting into the craft. Most of them are dedicated to learning something new every day and do not shy off from showcasing to their friends and fellow dancers.
https://scrapbox.io/files/669acf945ea2fc001d30df3e.jpg
リサイタルのチームは、新しい講師を迎えて、元の練習に戻っている。新しい講師は正式に決まり、練習中に子どもたちとの絆を強めている。このチームは、薬物やアルコール乱用に関する新しいポエムの練習を始め、前の講師に教えてもらったラップの曲の練習も続けている。新しい講師は、プログラムにおける自分の役割や任務を理解しているようだが、その行動や子どもとのやりとりをしっかりとモニタリングし、十分な専門性を持ち、この役割に適した人であることを確認していく。
The recital team is back on track with the new teachers who have now settled in and continue to bond with the kids during the training sessions. The team has been introduced to new poems about drugs and alcohol abuse and continues to practice the rap songs taught by their former teacher. The new teacher seems to understand his role and assignment in the program but we’re keenly monitoring his delivery and interaction with the kids to ascertain her expertise and suitability for the role.
https://scrapbox.io/files/669acfafac7fe8001c00cbde.jpg
教師のジャネット(Janet Mumbua)は、幼い子どもたちにうまく対処している。セッションが終わるまで、子どもたちの集中力を切らさないようにして、ダンサーやラッパーの邪魔にならないようにしている。幼児向けプログラムが始まる前には、そのような状態が目撃されていた。リソースがほとんどない中で、ジャネットは子どもたちを活動やゲームに参加させ、そちらに熱中させながら、精神運動上のスキルを高めてもいる。遊ぶための道具、おもちゃ、本などがもっと与えられれば、ジャネットは幼い子どもたちに対してもっと上手に対応することができるだろう。 Teacher Janet is doing a great job with the little kids by keeping them engaged during the entire session and preventing them from interrupting the dancers or rappers as has been witnessed before the commencement of the little kids program. With little resources, she manages to engage the kids in activities and games to keep them busy and also enhance their psychomotor skills. Given much support in terms of resources like playing materials, toys, books etc I believe she’ll do an even greater job with the little kids.
https://scrapbox.io/files/669acfbe975133001d43cc1e.jpg
朝の練習セッションは午前10時まで続き、いつもよりもかなり早い時間からこの日の活動を始めた子どもたちは、ポリッジ(おかゆ)を食べながら休憩を取った。いつもの調理担当であるアリス(Alice Kitheka)がおいしいポリッジを用意してくれ、子どもたちは十分な量を食べて、この日2回目のセッションに向かった。 この日は半日の活動日で昼食は提供されないため、2回目のセッションは午後1時まで続けられ、その後、子どもたちは2回目の休憩を取った。休憩中はくつろいだり、お互いに交流したりしながら、1日の最後に行う教員や講師とのミーティングを待っていた。ミーティングでは、子どもの保護者の行動に関して、いくつかの懸念が表明された。中には、自分の子どもと会うために、練習を邪魔していたことが記録されている。
The morning practice session went on until 1000 hrs when the kids took a porridge break given the fact that they had started the day quite earlier than usual. The delicious porridge was prepared by our resident cook Alice and the kids enjoyed it to their fill before returning for the second session of the day.
Since it was a half day with no lunch provided, the second session lasted up to 1300 hrs when the kids took a second break to relax and interact with each other as they awaited the end of day meeting with their teachers and instructors. In the meeting, there were several concerns raised regarding the conduct of the kid's parents some of which had been noted to interrupt the practice sessions in pursuit of their kids.
https://scrapbox.io/files/669acfec87018b001d24bed6.jpg
私たちは、このような事件について子どもたちと率直に話をし、このような手荒な行為については、親に対して注意をするように助言した。土曜学校の管理者に相談することなく、突然このような行動に及んだ場合には、H.P.C.での問題を解決するために従うべき手段として、裁判所や地元の行政機関に訴えることになる場合がある。
We had a candid talk with the kids about such incidences and advised them to warn their parents against such unruly behaviour as such can be litigated in the court of law or with the local administration as their channels to be followed to solve problems at HPC rather than storming in and taking action without consultation with the Saturday activity administrative structure.
● 今後の望ましい対応/Recommendation
子どもたちを土曜学校に出席させることについては、親から同意を得ているが、おそらく酔った状態で自分の娘を探しに来て、活動を邪魔する父親がいた。この問題は、校長のオフィスで解決されたが、それ以降、H.P.C.に用意されている問題解決のチャンネルについては、子どもたちから親に伝えるように助言している。
Despite parents giving consent for their kids to attend the activities we had an incident of a parent who was presumably intoxicated coming to interrupt the activity as he was in search of his daughter. That issue was solved in the chief’s office but we have since advised the kids to take word to their parents regarding the problem-solving channels available at HPC.