第118回(2024年5月11日)
https://scrapbox.io/files/6653697d19ce7e001d5ae06d.jpg
● 場所/Venue
Happy Promotion Center
● スタッフ/Staff
● 参加者/Attendants
子ども・ティーンエージャー 合計19名
19 Children and teenagers
● 当日のアジェンダ/Agendas of the Day
1. 今週の練習/Weekely practice
2. 名簿の更新/Updating the register
3. 新たに活動に参加する子どもを探し続ける/Contnous search for more kids to join the activity
● 当日の活動内容/Activities of the Day
幸運なことに、今週末は雨が降らなかった。天気は肌寒く、湿度は高く、雨が降らなかったので、子どもたちが練習するのに良い環境となった。また、雨が降らなかったため、この日の活動のために集まった関係者も早く到着した。子どもたちの出席率は若干改善されたが、登録された子どもの75%以上が参加するような通常の参加状況に戻ってくれることを望んでいる。
Fortunately, there was no rain this weekend, the weather was chilly and humid with no precipitation creating a good environment for the kids to practice. Given the absence of rain, the stakeholders arrived early for the day’s activity. The attendance of the kids improved slightly but we’re hoping we’ll go back to the normal attendance of more than 75% of the registered kids.
https://scrapbox.io/files/663f8f56e77b7e001ccb2441.jpg
ダンス講師は時間に間に合うように到着し、午前9時から子どもたちと練習を始めた。リサイタルの講師であるエリック(Erick Ochieng')は、別のミーティングに参加しなければならなかったので欠席となり、H.P.C.の教員であるジョセフ(Joseph Mwendo)とジャネット(Janet Mumbua)の指示で、自分たちだけでの練習を行わなければならなかった。学校の周りの水位は下がり始め、大雨で浸水していた通路を通れるようになった。 The dance trainer arrived in time to start practicing with the kids early in the morning at 0900hrs. The recitals trainer, Eric, was absent as he had another meeting to attend, hence the kids had to practice on their own with the guidance of HPC teachers Joseph and Janet. The water levels around the school have started reducing, opening the pathways that had been submerged due to the flooding.
https://scrapbox.io/files/663f8d5ecaa604001c9ea782.jpg
子どもたちと講師のジャバ(Java Prince)が時間通りに到着したため、ダンスの練習は、時間通りに始められた。天気が良くなったこと、床に貯まった水を掃除しなくてよくなったこと、そして、濡れた冷たい床で練習しなくて良いことに、子どもたちは興奮していた。生徒たちは、最近習った振り付けをおさらいし、新しい振り付けにも取り組んでいた。 The dance practice started on time thanks to the timely arrival of the kids and the instructor, Java. The kids were excited that the weather had changed, and they did not have to clean out any water or practice from a wet and cold floor. They went over the recently learned choreographies and introduced new ones too.
https://scrapbox.io/files/663f8d7d3ccf74001c0a859c.jpg
朝の練習セッションは午前11時まで続き、その後、ポリッジ(おかゆ)休憩を取った。こうすることで、2回目の練習セッションを開始する前に、栄養を補給して、休憩することができた。ポリッジは、堅い意志を持った普段の調理係によって用意され、いつも美味しい。いつもと同じ量のポリッジが用意され、出席率が低かったことで、希望する生徒にはより多くのポリッジが提供され、子どもたちはお腹いっぱいになるまで食べることができた。
The morning practice session went on until 1100hrs when they had a porridge break to re-energize and catch a breather before continuing with the second practice session. The porridge was prepared by our resolute resident cook, and it was delicious as always, the kids enjoyed it to their fill given that we had prepared the normal quantity, and the turnout was low. So, everyone had a chance to take more porridge if they wished to.
https://scrapbox.io/files/663f8d73db941f001c76673c.jpghttps://scrapbox.io/files/663f8f08f41114001d2e1ba3.jpg
午前11時半頃には、その日の2回目のセッションが始まった。ダンスのチームは、ティーンエイジャーと下級生で2つのグループに分けられ、両チームの進捗状況を確認した。講師は、彼らの進歩に満足していると伝え、振り付けを完全に覚えていない人には、練習を続けることを推奨していた。練習セッションは正午を過ぎても続けられ、昼食の時にこの日2回目の休憩が取られた。
At around 1130hrs, they resumed the second session of the day with the dance team being divided into two groups of teenagers and kids to assess the progress of both teams. The instructor had satisfactory remarks on their progress and recommended constant practice for the ones who were yet to fully catch up to the choreographies. The practice session went on until mid-afternoon when we had our second break of the day for lunch.
https://scrapbox.io/files/663f8efc4f80d3001c519fb0.jpg
この日は半日の活動日だったので、子どもに昼食を用意しなかった。私たちは、子どもたちと短いミーティングを行い、活動に対する子どもたちのフィードバックを求めた。教員も子どもたちと話をし、賢く勉強するように促した。政府からは次の月曜日から学校を再開するように指示が出ており、子どもたちは学校に戻ることになるためである。H.P.C.で学ぶ子どもたちには、この政府からの指示も伝えられ、月曜日から2学期の授業に戻ることになる見込みである。
As it was a half day of activities, we did not prepare lunch for the kids. We had a brief meeting with them and sought their feedback on the activity. The teachers also talked to them and urged them to study smart as they go back to school as the government had given a directive to resume school the following Monday. The kids studying at HPC were also informed of the government directive and are expected to report back for the second term on Monday.
● 今後の望ましい対応/Recommendation
活動は順調に進んでいる。雨がわずかに障害になった部分があり、毎週土曜日に出席する生徒の数は減少したが、雨の頻度や降水量が減ったことにより、出席者数は増えることが予期されている。また、新しい生徒に対する入学許可も始めており、ここまで3人の生徒が新たに追加された。
The activities are fairing well, the rains have caused a slight disruption reducing the number of students attending every Saturday, but with the reduction in the frequency and amount of rain, we expect the numbers to increase. Also, we’ve started onboarding new students into the program, so far, we have 3 new students who have been added to the program.
さらに、子どもたちが活動に出席することを正式に認める同意書を、公式に子どもたちから親に渡してもらった。生徒の中には、活動に参加するときに保護者からの許可を求めていなかった生徒もいる。こうすることで、保護者に活動のことを伝え、子どもたちが土曜学校に出席することに合意してもらうことが狙いである。また、H.P.C.の運営者と子どもがこのプログラムに参加することをよく思わない保護者との間で、トラブルになる可能性をなくすという狙いもある。
Additionally, we officially rolled out consent forms for the kids to take to their parents to formally authorize their attendance of the activities. Some of the students didn’t seek permission from their parents when attending the activity. This move is aimed at informing the parents of the activity and also having their consent for their kids to attend the Saturday activity while also eliminating any chances of HPC management running into trouble with the parents who are oblivious of their kids attending the program.