Chapter 2 Top 6 Areas of IMPACT
NMI focuses on Top 6 Areas of Impact for the development of the ministry mentioned earlier and that will be detailed below.
NMIは、前述した省庁の発展に影響を与えるトップ6の分野に重点を置いており、その詳細については後述する。
PRAYER 祈り
To make "Christlike Disciples in the Nations" PRAYER is the main step.
NMI holds the region together during the year through times of prayer:
”キリストに似た弟子たちを諸国に" 作るためには、祈りが主要なステップです。
NMIは、祈りの時間を通して、一年間に地域をひとつにまとめています:
Every first Sunday of the month: PRAYING AND FASTING for different needs, but also that we can meet the goal of becoming 1 million members by 2030 in the Mesoamerica Region. Each area has set its goal and we pray that as we unite together in prayer, we will achieve it.
毎月第一日曜日:メソアメリカ・リージョンでは2030年までに100万人の会員になるという目標を達成できるように祈っています。各地域がそれぞれの目標を掲げていますが、私たちが祈りの中で一致団結することによって、その目標が達成されることを祈ります。
The Nazarene World Week of Prayer: This takes place every year in the first week of the month of March, and during this time, we intercede for the different requests that each region of the Church of the Nazarene sends, praying daily for each and the seventh day, interceding for those cities and countries where the church is not yet present. It will begin on February 24 and end on March 2.
ナザレン世界祈祷週間:これは毎年3月第1週に行なわれるもので、この期間に、ナザレン教会の各リージョンが送るさまざまな願いのために、それぞれのために毎日祈り、七日目には教会がまだ存在していない都市や国々のためにとりなしの祈りをします。毎年2月24日から3月2日にかけて行ないます。
40 Days Praying for the City: During this time, we intercede for our cities and Global Mission and Genesis Initiative provides the daily requests that begin on January 1st of each year. 都市のために祈る40日間:この期間、私たちは各都市のためにとりなし、グローバル・ミッションとジェネシス・イニシアティブは、毎年1月1日から始まる毎日の要請を提供します。
40 Days of Prayer prior to Pentecost: This period varies each year, for 2020, it will begin on April 22 and end with the Global Day of Prayer, on May 31. We encourage all congregations to come together at this time to build lives in prayer. NMI provides a Daily Prayer Guide that is sent to each district.
聖霊降臨前の40日間の祈り:この期間は毎年異なりますが、2020年は4月22日に始まり、5月31日の「世界祈祷日」で終わります。すべての信徒がこの期間に集まり、祈りの中で生活を築くことをお勧めします。NMIは各地区に「毎日の祈りの手引き」を送付しています。
Freedom Sun day: It is usually the third Sunday of September. This year 2020, it is the 20th.Thousands of churches from all over the world unite in observing Freedom Sunday. This special day has been set apart so that congregations PRAY, learn and support the efforts directed by the churches against human trafficking. The churches will plan the Freedom Sunday service to inform and unite the congregations in prayer. Congregations are also encouraged to discuss action that can be taken, both globally and locally.
フリーダム・サンデー: 例年9月の第3日曜日。今年2020年は20日である。世界中の何千もの教会が一致団結して「フリーダム・サンデー」を守っている。この特別な日は、信徒が祈り、学び、人身売買に反対する教会の取り組みを支援するために設けられている。各教会は、フリーダム・サンデーの礼拝を計画し、会衆に情報を提供し、祈りのうちに一致団結する。会衆はまた、世界的にも地域的にも取ることができる行動について話し合うよう奨励される。
International Day of Prayer for the Persecuted Church: "Please pray for us ..." is the cry of persecuted Christians throughout the world. Today, millions of them are suffering for their faith in Jesus Christ. Each year, Christians in more than 130 countries pray for our persecuted brothers on the International Day of Prayer for the Persecuted Church (IDOP). Please, let us unite in prayer for our brothers who suffer because they declare their faith in Christ. This year 2019, we will join in prayer for them on November 3 and the petitions will be sent to the leaders of the districts and in due course, the date for 2020 will be revealed.
迫害にある教会のための国際祈祷日:「私たちのために祈ってください......」は、世界中で迫害されているクリスチャンの叫びである。今日、何百万人もの人々がイエス・キリストへの信仰のために苦しんでいる。毎年、迫害された教会のための国際祈祷日(IDOP)には、130カ国以上のクリスチャンが迫害されている兄弟たちのために祈っています。どうか、キリストへの信仰を表明したために苦しむ兄弟たちのために一致団結して祈りましょう。今年2019年は、11月3日に彼らのために祈りを合わせ、地区の指導者に嘆願書が送られ、やがて2020年の日程が明らかになるでしょう。
Prayer Line of the Mesoamerica Region: This is sent electronically to the leaders of the region each week -prayer requests for our leaders, missionaries and requests that arrive from the different districts. Those who have email can subscribe to:
メソアメリカ・リージョンのための祈りのつながり:これは毎週、各リージョンの指導者たちに電子的に送られるもので、指導者たちや宣教師たちへの祈りの要請、各地区から届いた要請などです。Eメールをお持ちの方は、下記までご登録ください:adiaz@mesoamericaregion.org Prayer Mobilization Line: The Prayer Mobilization Line (PML) is a weekly publication that focuses on prayer needs and praise reports by the global ministries of the Church of the Nazarene about the work of our missionaries. It is available in Spanish and English. Everyone can subscribe to receive the PML, free of charge, by 祈りの動員(Mobilization)のつながり:Prayer Mobilization Line (PML)はナザレン教会の宣教師たちの働きについて、祈りと賛美の必要性に焦点を当てた週刊誌です。スペイン語と英語で提供されています。PML]はどなたでも無料で購読できます。
このリンクからEメールでお申し込みください:
WEF World Evangelism Fund
In our new plan for Funding the Mission, the World Evangelization Fund is the vehicle by which we send the message of hope-and the church drives our mission today more than ever.
The Church of the Nazarene has always been very involved in missions. The church is currently reaching the entire world in more than 162 areas. Whether it is evangelism at home or abroad, it is essential that we strive to spread the gospel in everything we do. To achieve this, our churches around the world come together voluntarily giving their time, prayer and financial donations. Throughout the world, Nazarenes are thrilled to give for the good of others.
私たちの新しい宣教資金計画では、世界福音宣教基金は私たちが希望のメッセージを送るための手段であり、教会は今日、これまで以上に私たちの宣教の原動力となっています。
ナザレン教会は常に宣教に深く関わってきました。教会は現在、162以上の地域で全世界に宣教しています。国内での伝道であれ、国外での伝道であれ、私たちはすべてのことにおいて福音を広める努力をすることが不可欠です。そのために、世界中の教会が自発的に集まり、時間、祈り、金銭的な寄付を捧げています。世界中で、ナザレ人は他の人々のために捧げることに感激しています。
The cost of missions in the Church of the Nazarene totaled more than $ 1 billion (USD) at the end of its first 100 years. The money raised for the specific needs of missions includes another 500 million. This legacy of generosity continues to inspire us as we work to fund the mission of the church to "Make disciples like Christ in the nations."
The Church of the Nazarene strives to use money wisely to create the greatest possible impact. While the Mission Funding formula allocates about 25% less to the structure of the church and its organizational support from the ministries than the previous formula, the global mission is becoming more effective. The Church of the Nazarene continues to prosper, as it has done historically, due to the generosity of its members Each Church of the Nazarene is part of the financing, contributing at least 5.5% of its income from TITHES and REGULAR OFFERINGS.
Each church gives 5.5% of the funds received from these two sources and sends the amount monthly where appropriate.
ナザレン教会の宣教にかかった費用は、最初の100年が終わった時点で、総額10億ドル(米ドル)を超えている。宣教の特定の必要性のために集められた資金には、さらに5億ドルが含まれている。この寛大さの遺産は、"キリストのような弟子を諸国民に作る "という教会の使命に資金を提供するために働く私たちを鼓舞し続けています。
ナザレン教会は、可能な限り大きな影響を生み出すためにお金を賢く使うよう努力しています。伝道資金の計算式では、以前の計算式に比べ、教会の構造とミニストリーからの組織的支援に割り当てられる金額が約25%少なくなっていますが、世界的な伝道はより効果的になっています。ナザレン教会は、歴史的にそうであったように、会員の寛大さによって繁栄を続けています。ナザレン教会の各教会は資金調達の一部であり、什一献金や定期献金による収入の少なくとも5.5%を献金しています。
各教会はこの2つの収入源の5.5%を献金し、その金額を毎月送金しています。
Another way to raise it is through the Easter, Thanksgiving, Prayer and Fasting and Faith Promise offerings.
By 2030, the Mesoamerica Region proposes to reach 1.5 million dollars for this fund as part of the regional Faith Goals and each year the corresponding goal will be published.
The goal for the year 2020 - 2021 is $ 660,950.05.
The annual statistical period of the offerings begins on October 1st of each year and ends on September 30th of the following. So it is required that each district take into account the following dates so that they reach the respective area offices on time: 15th of January, May 15th and September 15th or the date that each of them chooses, especially the month of September.
もう一つの募金方法は、復活祭、感謝祭、祈りと断食、信仰の約束の献金です。
2030年までに、メソアメリカ地域は、地域の信仰目標の一部として、この基金のために150万ドルを達成することを提案し、毎年対応する目標が発表されます。
2020年から2021年の目標は660,950.05ドルです。
献金の年間統計期間は毎年10月1日から翌年9月30日までです。そのため、各地区は次の日付を考慮し、各エリア事務所に期限内に届くようにする必要がある:1月15日、5月15日、9月15日、または各地区が選択した日付(特に9月)。
https://scrapbox.io/files/65446f5ab7dd1e001b8ccbc8.jpg
ALABASTER OFFERING
https://scrapbox.io/files/65446f736ecda5001c5da2f7.jpg
The Alabaster Offering provides funds for property and buildings around the world. While we understand that the church consists of the people of God and not a building, the buildings improve ministerial efforts and convey the attitude that the Church of the Nazarene intends to "put down roots."
Alabaster funds help provide land for many Work and Witness projects and the entire Alabaster Offering goes toward the purchase of land and construction of churches, schools, medical facilities and homes for missionaries and national workers.
アラバスター献金は、世界中の財産と建物のための資金を提供します。教会は神の民で構成されており、建物ではないと理解していますが、建物は牧会活動を向上させ、ナザレン教会が "根を下ろす "ことを意図していることを伝えます。
アラバスター献金は、多くの「働きと証し」のプロジェクトのための土地を提供するのに役立っており、アラバスター献金全体は、宣教師や国の労働者のための土地購入や教会、学校、医療施設、家の建設に使われています。
Adopted in 1949, the Alabaster Fund continues strong, having provided funds for more than 9,000 projects since its inception. Faithful Nazarenes around the world have given close to $ 115 million dollars (USD) for this much-needed ministry.
The Alabaster Offering reaches the mission field in various ways. The most used is the Alabaster Box. Individuals have the challenge of contributing regularly to the cost of the items they want but do not need. The boxes also serve as reminders to pray for those people who will benefit from the Alabaster buildings.
The money is collected in September and February. Many churches receive regular offerings throughout the year that are designated as Alabaster Funds.(This is usually part of the faith promise plan for missions). However, semiannual offerings in September and February are traditional in the Church of the Nazarene.
1949年に採択されたアラバスター基金は、設立以来9,000以上のプロジェクトに資金を提供してきました。世界中の忠実なナザレ人たちは、この必要とされる働きのために1億1,500万ドル(米ドル)近くの献金をしています。
アラバスター献金は様々な方法で宣教地に届けられています。最も利用されているのはアラバスターボックスです。個人は、欲しいが必要のない品物の費用を定期的に献金するという課題がある。この箱はまた、アラバスタの建物から恩恵を受ける人々のために祈ることを思い出させる役割も果たしている。
募金は9月と2月に集められる。多くの教会では、アラバスタ基金として指定された献金を年間を通して定期的に受け取っています(これは通常、宣教のための信仰約束計画の一部です)。しかし、ナザレン教会では、9月と2月の半期献金は伝統的なものです。
https://scrapbox.io/files/65446f944f4e35001c8be886.jpg
An Offering of Love with Fragrant
ENGAGING CHILDREN AND YOUTH
NMI recognizes that the vision of the world and the interests of a person are configured and developed in the early years. Therefore, NMI emphasizes the importance of involving children and young people today and as we look to the future.
NMI challenges children and young people to:
Commit to God: to know him through the person of Jesus Christ.
Commit to God's mission: to learn about global missions and the people who carry out that mission.
NMIは、世界観や人の興味は幼児期に形成され、育まれるものであると認識しています。そのためNMIは、現在、そして将来を見据えて、子供たちや若い人たちに参加してもらうことの重要性を強調しています。
NMIは、子どもたちや若者たちに次のようなことにチャレンジしている:
・イエス・キリストを通して神を知ること。
・神の使命に献身する:世界の宣教と、その宣教を遂行する人々について学ぶこと。
Statistics indicate that 50 percent of the world's population is under 24 years old, and 30 percent is under 15 years old. Therefore, the next generation include children, adolescents and young adults under 24 years of age. NMI involves this age group with a passion to fulfill what Christ ordained in the Great Commission.
統計によれば、世界人口の50%は24歳以下、30%は15歳以下である。したがって、次世代には24歳以下の子供、青年、若者が含まれる。NMIは、キリストが大宣教命令で命じられたことを果たすために、情熱を持ってこの年齢層に関わっている。
The next generation can identify with the word "passion". Even with the many problems they have in their own cultures, they tend to be totally committed to everything they do. Therefore, the church and NMI must help the next generation to be passionate about God and his mission.
次世代は「情熱」という言葉に共感できる。自国の文化に多くの問題を抱えていても、彼らは何事にも全力で取り組む傾向がある。従って、教会とNMIは、次世代が神とその使命に情熱的になれるよう支援しなければならない。
Consider these important steps to create passion in the next generation:
Be there. They need people they can count on, and who show interest in them.
Be passionate. They want people to be authentic and real. Mission leaders must be passionate to help others develop a passion for missions.
Be a community. They want to belong to the community that form NMI and the church and feel that they are important in God's mission. Being with other Christians helps develop a sense of belonging.
次世代に情熱を持たせるための重要なステップを考えてみよう:
・Be there(そこにいる) 。頼れる人、自分に関心を示してくれる人が必要である。
・Be passionate(情熱的であること)。宣教リーダーは、他の人々が宣教への情熱を持てるよう、情熱的でなければならない。
・Be a community(共同体であること)。彼らはNMIと教会を形成する共同体に属し、自分たちが神の宣教において重要な存在であると感じたいと願っている。他のクリスチャンと一緒にいることは、帰属意識を育てるのに役立つ。
¿ How can we mentor our youth and children to make them part of God's mission?
若者や子供たちを神の使命の一部とするために、私たちはどのように指導すればいいのだろうか?
Most missionaries state that they first felt God's call for a global service as a child or young person. Therefore, the church should help each child and young person to discover God's call to be encouraged and mentored. Here are some ways you can do it:
Help them develop a relationship with God through personal Bible study, prayer and worship. Help them get involved in the life of the church.
Help them learn about the needs of the church and the global mission.
Help them develop their gifts and abilities given by God.
ほとんどの宣教師は、世界的な奉仕に対する神の召しを最初に感じたのは子どもや若者の頃だったと述べている。従って、教会は、子供や若者一人一人が神の召しを発見し、励まされ、指導されるのを助けるべきです。そのための方法をいくつかご紹介しましょう:
・個人的な聖書の学び、祈り、礼拝を通して、神との関係を深める手助けをする。教会の生活に参加するのを助ける。
・教会と世界宣教の必要性について学ぶのを助ける。
・神から与えられた賜物や能力を伸ばすのを助ける。
NMI recommends that local churches select a person to guide children and youth in their missionary call. This person will be the Local Missionary Call Coordinator.
NMIは、子どもや青少年の宣教召命を指導する人を地域教会から選ぶことを勧めています。この人物は地域宣教召命コーディネーターとなります。
NMI needs leaders in each generation to equip, discipline and guide future generations. Therefore, NMI leaders in each church and district must develop a plan to achieve this goal.
NMIは、将来の世代を備え、鍛錬し、導くために、各世代のリーダーを必要としています。ですから、各教会と地区のNMI指導者は、この目標を達成するための計画を立てなければなりません。
Consider these ideas:
Identify people of all ages who indicate an interest in global missions.
Select leaders of all age groups to be part of the NMI council.
Encourage and involve new people in missionary strategies and events.
Include children and young people in all missionary activities.
以下のアイデアを検討してください:
・世界宣教に関心を示すあらゆる年齢層の人々を特定する。
・あらゆる年齢層のリーダーをNMI協議会の一員として選ぶ。
・ 宣教の戦略や行事に新しい人々を奨励し、参加させる。
・すべての宣教活動に子どもや若者を参加させる。
MISSIONS FOR YOUTH
https://scrapbox.io/files/65446fd461a2b800214ab3dc.jpg
Fulfilling the Task
If we want the younger generation to participate in the life of the church, our minds, hearts and actions must adapt to minister to the young within the reality in which they live.
[課題を果たす]
若い世代が教会生活に参加することを望むなら、私たちの心、心、そして行動は、彼らが生きている現実の中で若者に奉仕するように適応しなければならない。
Reporting
One of the principles of education is to transmit information from one person to another.
教育の原則のひとつは、人から人へ情報を伝えることである。
Participating
There is no better way for young people to learn about missions than to get involved. We must help our congregations get involved in the lives of those in need, and help meet their needs. The Church of the Nazarene provides us with many opportunities for participation. Not everyone can go, but everyone can give, pray, and support missions.
[参加する]
若い人たちが宣教について学ぶには、参加すること以上に良い方法はありません。私たちは信徒が困っている人々の生活に関わり、彼らの必要を満たすのを助けなければなりません。ナザレン教会は私たちに多くの参加の機会を与えてくれます。誰もが行けるわけではありませんが、誰もが献金し、祈り、宣教を支援することができます。
In the Mesoamerica Region, there are many opportunities where young people can get involved such as Youth in Mission, Project Paul, Maximum Mission, 4 x 4 Project, Genesis Initiative, Work and Witness, among many others, but ...
How can we intentionally add children to our missions’ ministries and programs?
メソアメリカ地域には、ユース・イン・ミッション、プロジェクト・パウロ、マキシマム・ミッション、4×4プロジェクト、ジェネシス・イニシアチブ、ワーク・アンド・ウィットネスなど、若者が参加できる機会がたくさんあります。
宣教のミニストリーやプログラムに子どもたちを意図的に加えるにはどうしたらよいでしょうか?
MISSIONS FOR CHILDREN
https://scrapbox.io/files/65446fef4f4e35001c8beb16.jpg
Nazarene Missions International is committed to involving children in the mission of the church. Children between the ages of 5 and 13 have a 32% chance of accepting Jesus Christ as their Savior. In contrast, adolescents between the ages of 14 and 18 years is 4%. Children are more likely to hear God's call to full-time Christian ministry (missionaries, ministers, etc.) between the ages of 4-14.
ナザレン・ミッション・インターナショナルは、子供たちを教会の宣教に参加させることに力を注いでいます。5歳から13歳までの子供がイエス・キリストを救い主として受け入れる確率は32%です。一方、14歳から18歳の青少年は4%です。子どもたちは、4歳から14歳の間に、フルタイムのクリスチャン・ミニストリー(宣教師、牧師など)への神の召しを聞く可能性が高くなります。
Here are 5 reasons to invest in children:
5 years: The best time of learning
6 years: Moral values are established for life
9 years: The worldview is formed for life
12 years: The entrance to maturity is celebrated
13 years: Religion is decided for life.
子どもたちに投資すべき5つの理由がここにある:
・5歳: 最高の学習時期
・6歳: 道徳的価値観が確立される。
・9歳: 世界観が形成される。
・12歳 成熟への入り口が祝われる。
・13歳: 生涯の宗教が決まる。
Why involve children in missions?
Children are sensitive to God.
They can begin to learn about God's heart for missions at an early age.
Children easily understand the concept of compassion.
なぜ子どもたちを宣教に参加させるのか?
・子どもは神に敏感である。
・宣教に対する神の心について、幼いうちから学ぶことができる。
・子供たちは思いやりの概念を容易に理解する。
We must sow the seeds of missionary interest at an early age if we hope to gain missionary recruits and strong missionary supporters in the years to come.
将来、宣教師候補や強力な宣教師支持者を獲得したいと願うなら、私たちは幼いうちに宣教への関心の種を蒔かなければならない。
To involve children in missions in the local church, the International Mission Education Guide contains a series of 12 lessons for children that can be used both in the Children's Church and in a Vacation Bible School with an emphasis on missions. (Although they do not provide it now, I am working on authorizing us to translate those produced in other languages).
地元の教会で子どもたちを宣教に参加させるために、「国際宣教教育ガイド」には、子ども教会でも、宣教に重点を置いたバケーション・バイブル・スクールでも使える、子ども向けの12のレッスンが含まれています。(現在は提供されていませんが、他の言語で作成されたものを翻訳する許可を得るために努力しています)。
MISSIONARY CARE
Missionary Care is an important strategy of Nazarene Missions International (NMI) to help provide for the personal needs of missionaries. These expressions of attention to our missionaries include:
宣教師ケア
宣教師ケアは宣教師の個人的な必要を満たすための国際ナザレン宣教会(NMI)の重要な戦略です。宣教師に対するこれらの配慮には次のようなものがあります:
LINKS
In NMI we connect with the missionaries through LINKS.
LINKS, strategically connects Nazarene missionaries with the Churches of the Nazarene through prayer, communication and generous offerings.
The participating missionaries are assigned to the districts and then, from the district level, they are connected to the local churches.
This gives each church the opportunity to personally become acquainted with a family of missionaries and their area of service.
The LINKS relationship fosters a sense of participation in the global enterprise of the missions of the church through correspondence with the missionaries, updates of their service area, and even through deputation services or missionary tours, while the missionaries are in assignment in its place of origin.
Missionaries and churches experience close relationships built over time that are a result of a common bond.
リンクス
NMIではLINKSを通して宣教師とつながっています。
LINKSは、祈り、コミュニケーション、惜しみない献金を通して、ナザレン宣教師とナザレン教会を戦略的に結びつけます。
参加する宣教師は地区に配属され、地区レベルから地域教会につながります。
これにより、各教会は宣教師一家とその奉仕分野を個人的に知る機会が与えられます。
LINKSの関係は、宣教師との手紙のやり取りや、彼らの奉仕地域の最新情報、さらには宣教師がその出身地に赴任している間の派遣礼拝や宣教師ツアーなどを通して、教会の宣教という世界的な事業への参加意識を育みます。
宣教師と教会は、共通の絆の結果として、時間をかけて築かれる親密な関係を経験する。
https://scrapbox.io/files/65447017376fa0001b82fd78.jpg
Other expressions that are part of Missionary Care are
The Missionary Christmas Fund: offers a monetary Christmas gift for the missionaries, as well as subscriptions to Reflecting God and Holiness Today.
How will our church make a LINKS connection?
Contact your district NMI President for details regarding the family of missionaries linked to your church.
宣教師ケアに含まれるその他の表現は以下の通りです。
宣教師クリスマス基金:宣教師へのクリスマスプレゼント、「リフレクティング・ゴッド」と「ホーリネス・トゥデイ」の定期購読を提供しています。 あなたの教会とリンクしている宣教師の家族に関する詳細については、地区NMI会長にお問い合わせください。
THEN…
Make personal contact with the missionary.
Agree on the best way to communicate.
Introduce the missionary to the church.
Learn as much as possible about the missionary and his field of service.
Share as much as possible about your church with the missionary.
Pray for each other regularly.
If possible, schedule a time to meet in person.
[それから...]
・宣教師と個人的に連絡を取る。
・連絡を取る最善の方法について合意する。
・宣教師を教会に紹介する。
・宣教師とその奉仕分野についてできるだけ多くのことを学ぶ。
・宣教師とあなたの教会についてできるだけ多くのことを分かち合いましょう。
・定期的にお互いのために祈りましょう。
・可能であれば、直接会う時間を決めましょう。
How can we foster missionary bonds?
Consider your LINKS missionaries as part of the family of your church.
Share experiences with each other.
Pray for each other.
Communicate often.
Meet in person or connect through a video call
Give generously to them.
If possible, schedule a visit from your missionaries to visit your church.
宣教師の絆を育むには?
リンクスの宣教師を教会の家族の一員と考えましょう。
・お互いの経験を分かち合いましょう。
・お互いのために祈りましょう。
・頻繁に連絡を取り合いましょう。
・直接会うか、ビデオ通話でつながりましょう。
・惜しみなく献金しましょう。
・可能であれば、宣教師があなたの教会を訪問する予定を立てましょう。
How can your church send gifts to its LINKS missionaries?
Generosity is one of the greatest expressions of love. If an individual, church or district would like to show love to a missionary assigned to assigned LINKS, please follow these guidelines:
Please contact the district NMI president, coordinator or secretary of the district's LINKS, orthe missionary.
Make sure of the address so that the packages arrive at their destination.
Before sending packages or gift cards, contact the missionary about their wishes / needs, and for specific shipping instructions.
To ensure the best results, send articles directly to the missionary following the instructions given.
Include your e-mail address with the items sent so that a thank you can be returned.
For sending monetary donations note that NMI encourages congregations to give, but does not set amounts. Please, give as the Holy Spirit guides you.
For most districts in the Region, send the money through your Field Office so that upon arrival at the Regional Office, the funds will be remitted to the Global Treasury at the Global Ministry Center.
When sending the funds, clearly include "the name of your LINKS missionary" with the remittance.
あなたの教会はどのようにしてリンクスの宣教師に贈り物を送ることができますか?
寛大さは最大の愛の表現の一つです。個人、教会、または地区が、指定されたLINKSに任命された宣教師に愛を示したい場合は、以下のガイドラインに従ってください:
地区のLINKSのNMI会長、コーディネーター、書記、または宣教師に連絡してください。
・荷物が目的地に届くよう、住所を確認してください。
・荷物やギフトカードを送る前に、宣教師にその希望や必要性、具体的な発送方法について連絡してください。
・最良の結果を確実にするために、与えられた指示に従って直接宣教師に品物を送ってください。
・お礼のメールが返せるよう、送付物にはEメールアドレスを明記してください。
金銭的な寄付を送る場合、NMIは会衆に寄付を勧めていますが、金額は決めていません。聖霊の導きに従って献金してください。
リジョンのほとんどの地区では、現地事務所を通して送金し、現地事務所に到着後、グローバル・ミニストリーセンターのグローバル・トレジャリーに送金されるようにしてください。
送金の際には、「リンクス宣教師の名前」を明記してください。
Missionary Health Care: the money collected is used to subsidize the health costs of the
missionaries. The money that is collected comes from:
The Memorial Roll: a way to honor deceased friends and loved ones. A certificate is issued in the name of the deceased person and is often presented to a member of the family or the church represented.
Distinguished Service Award: is a certificate presented to an individual to recognize his
outstanding service to God and the church. The presenter (usually a church or district)
contributes $ 15 or its equivalent to Missionary Health Care.
Gifts from the Heart: they are donations of any amount given in honor and / or to remember friends and loved ones; the money is designated for medical missionary care.
宣教師の健康管理:集められたお金は宣教師の健康費を補助するために使われます。
なお、徴収されるお金の出所
・追悼名簿:亡くなった友人や愛する人を称える方法。故人の名前で表彰状が発行され、遺族や教会の代表者に贈られることが多い。
・Distinguished Service Award (特別功労賞): 神と教会への卓越した奉仕を称えるために個人に贈られる賞状。贈呈者(通常は教会または地区)は15ドルまたはそれに相当する金額を宣教師ヘルスケアに寄付します。
・心からの贈り物:友人や愛する人を讃え、あるいは偲んで贈られる任意の金額の寄付で、医療宣教のために指定されます。
https://scrapbox.io/files/6544704185337f001d1ff393.jpg
https://scrapbox.io/files/65447052ed49e7001cf184da.jpg
GENESIS INITIATIVE
https://scrapbox.io/files/65447068b7dd1e001b8cd9b8.jpg
Involves the starting of ministries and churches in 28 areas of the Mesoamerica Region. Twenty- four of these areas already have a Nazarene church, however more work is needed as these are urban areas and the church does not have a strong enough presence.
メソアメリカ地域の28の地域でミニストリーと教会を立ち上げる。このうち24の地域にはすでにナザレンの教会があるが、これらの地域は都市部であり、教会が十分な存在感を示していないため、さらなる働きが必要である。
General Objective
Starting new churches that are alive, united, holy, believers and as a result new ministries during the next few years.
[一般目標]
今後数年の間に、生き生きとした、団結した、聖なる、信者のいる新しい教会を立ち上げ、その結果として新しいミニストリーを始めること。
Specific objectives
Improve the work of existing churches so that they can become mother churches.
Strengthen the missionary call in the church members.
Mobilize the church in the whole region so that it can be a missionary church.
Organize the Church of the Nazarene in countries that do not have them.
Unite the vision of the Church of the Nazarene of the Region through teamwork in church members and leaders.
Genesis aims to unite the work ministry through the known objective. However, all the ministries of the church are involved as well as other roles and responsibilities.
具体的な目標
・既存の教会の働きを向上させ、母教会となるようにする。
・教会員の宣教召命を強める。
・地域全体の教会が宣教教会となるように動員する。
・ナザレン教会がない国々でナザレン教会を組織する。
・教会員と指導者のチームワークを通して、地域のナザレン教会のビジョンを一致させる。
・ジェネシスは、既知の目的を通して働きのミニストリーを一つにすることを目指しています。しかし、教会のすべての働きが他の役割や責任と同様に関与しています。
The role of NMI in the Genesis Initiative
Assist in the promotion of the project so that it can reach each local church.
Promote the project in the area where the work will start.
Involve the missionary that arrives or that each district sends.
Promote and direct the collection of offerings in the local churches where the voluntary missionaries are sent.
Promote the special offering for Genesis during the month of February. The goal is to
raise one dollar per member of a local church. These funds are for the training and other resources needed for the missionaries.
Take care of the missionaries during their time of service be it those sent or those
received.
In collaboration with the local coordinator find a family willing to house one, two or four
volunteers during their time of field work. This is not a requirement but it is one way to reduce costs and accelerate the culturalization, as well as identification with the community and care of the missionary.
ジェネシス・イニシアチブにおけるNMIの役割
・プロジェクトが各地域の教会に届くよう、プロモーションを支援する。
・活動を開始する地域でプロジェクトを推進する。
・各地区から派遣される宣教師を参加させる。
・自発的な宣教師が派遣される地域の教会で、献金集めを推進し、指示する。
・月中にジェネシスのための特別献金を推進する。目標は
・地域教会の会員一人当たり1ドルを集めることです。これらの資金は宣教師に必要な訓練やその他の資源のために使われます。
・派遣された宣教師であれ、派遣された宣教師であれ、宣教師が奉仕している間、受け入れる。
・現地のコーディネーターと協力して、ボランティアが現地で活動している間、1人、2人、または4人を受け入れてくれる家庭を見つける。
・現地で活動している間、ボランティアを受け入れてくれる家庭を見つける。これは必須条件ではないが、コストを削減し、文化化を促進し、地域社会との同一性を保ち、宣教師の世話をする一つの方法である。
~Notes:~