中国語と同じ漢字だけど意味が違う日本語
節目
ふしめ
日:關鍵時刻
台:文藝演出或影音播放項目
老婆
ろうば
日:老太太
台:妻子或愛人的親暱稱呼
清楚
せいそ
日:清秀
台:簡明清晰
怪我
けが
日:受傷、犯錯
怪我の功名:因禍得福
台:怪罪我
組合
くみあい
日:聯合團體、工會
台:搭配
丈夫
じょうぶ
日:身體健壯、材質穩固、堅韌
台:男性婚姻者稱呼
勉強
べんきょう
日:學習、用功
台:牽強、不自然、超出能力或違反意願
床
ゆか
日:地板、底部
亦有與中文相同意義用法,嚴格來說不符合條件
台:臥躺休息用的寑具
大変
たいへん
日:巨大事件、形容事件重大性、辛勞性,亦指「非常」
台:巨大轉變
委員長
いいんちょう
日:泛指兒童會、班級、學生會、各式委員會,以至國會或行政委員會之領導人物
如班長、學生會長...etc.
用指政黨或勞工工會時,通常為處於社會主義文脈之下
台:主要指政黨或政府高階官職名稱
與「床」相同,嚴格來說不符合條件
迷路
めいろ
日:容意令人迷失的道路、紙迷宮遊戲、迷宮
台:失去正確的方向
階段
かいだん
日:樓梯、依照順序向上的等級
也有和中文類似的意義,嚴格來說不符條件
台:事情發展過程中劃分出的段落
愛人
あいじん
日:交往關係中的第三者
台:戀愛中的對象
新聞
しんぶん
日:報紙
台:社會上所發生的新鮮事、由報社或通訊社所報導的消息
迷惑
めいわく
日:造成他人的麻煩、損失,抑或是感到困擾
也有和中文類似的意義,嚴格來說不符條件
台:無法辨別事情是非,亦或使他人陷入此狀態
親身
しんみ
日:親戚、近親,或是待人方式親切得宛如血親
台:親自、本人
得体
えたい
日:本性、真實身分
台:言行恰到好處、恰當
結束
けっそく
日:綑綁、團體凝聚
台:終結、了結
共:穿著衣裝、鎧甲
嵐
あらし
日:暴風、暴風雨、感情的高昂、事件造成的軒然大波
台:山中的霧氣
用心
ようじん
日:注意、警戒、以防萬一
台:認真、盡心,存心、居心
可憐
かれん
先生
せんせい
Mr.
娘
むすめ
大家
おおや
質問
しつもん
差別
さべつ
汽車
きしゃ
動画
どうが